Publicitad R▼
Armando ()
armar bronca
armar bronca (v.)
Klamauk machen, lärmen, Lärm machen, Rabatz machen (Gesprächs.), Radau machen (Gesprächs.), randalieren, verursachen
armar bulla (v.)
Klamauk machen, lärmen, Lärm machen, Rabatz machen (Gesprächs.), Radau machen (Gesprächs.), randalieren
armar caballero (v.)
armar camorra (v.) (colloquial)
in Streit geraten, Krach machen, rechten (literary), sich herumschlagen, sich streiten, streiten, Streit machen, zanken, Zoff machen (Gesprächs.)
armar escándalo (v.)
Klamauk machen, lärmen, Lärm machen, Rabatz machen (Gesprächs.), Radau machen (Gesprächs.), randalieren
armar jaleo (v.)
Klamauk machen, lärmen, Lärm machen, Rabatz machen (Gesprächs.), Radau machen (Gesprächs.), randalieren
modelo para armar (n.)
Publicidad ▼
Armando
Hermann
Ver también
armar (v. trans.)
↘ acopio, aplacar, armamento, coleccionismo, collage, conexión, desarmar, descargar, engarce, engaste, ensambladura, ensamblaje, guarnición, marco, mecánico, montaje, montaje fotográfico, montura, rearmar, recogida ≠ desmontar
armar (v.)
↘ colocación, disposición, equipo, instalación, instalaçión, instalador, moblaje
Publicidad ▼
Armando (n. pr.)
bandleader (en) - músico de jazz[Hyper.]
armar (v.)
armar, equipar[Hyper.]
armadura, blindaje, loriga[Dérivé]
armar (v. tr.)
garnir (pourvoir qqch de qqch) (fr)[Classe...]
tirer avec une arme à feu (fr)[DomaineCollocation]
munition, projectile d'une arme (fr)[DomaineCollocation]
chargeur (fr)[GenV+comp]
armar (v. tr.)
munir (fr)[Classe...]
armar (v. tr.)
armar (v. tr.)
ajuster (une pièce, un élément) (fr)[Classe]
construir; edificar; carpintear[Classe]
insertar[Classe]
verbe de joaillerie-orfèvrerie (fr)[DomainRegistre]
armar (v. tr.)
Contenido de sensagent
computado en 0,078s