Publicitad R▼
arrebato (n.)
Anfall, Aufwallung, Regung, Anfall von Wut, Koller, Raptus, Tobsuchtsanfall, Zornausbruch, Zornesausbruch, Wutanfall, Wallung, Wutausbruch, Ausraster, hysterischer Anfall, Szene, Rausch, Verzückung, Ekstase, Schwärmerei, Entzücken, Ausbruch, Gefühlserguss, Herzenserguss
arrebatar (v.)
entreißen, ergreifen, schnappen, abreißen, ausreißen, abziehen, entzweireißen, herunterreißen, herunterziehen, losreißen, fortziehen, weggrabbeln, weggrapschen, wegraffen, wegschnappen, wegziehen, fortreißen, wegreißen, entlocken, ablisten, aufziehen, entwinden, herausreißen, ausziehen, herausziehen, abrupfen, auspusten, ausblasen, abblasen, pusten, fortblasen, wegblasen, blasen, hinfortblasen, wegpusten, winden, fangen, ergattern, erhaschen, erwischen, entringen, grapschen, kriegen, berauschen, hinreißen, entzücken, einsacken, einstecken, grabschen, haschen, ramschen, an sich reißen, aneignen
arrebato de cólera (n.)
Anfall von Wut, Ausraster, Koller (Gesprächs.), Raptus (Gesprächs.), Tobsuchtsanfall, Wutanfall, Wutausbruch, Zornausbruch, Zornesausbruch
Publicidad ▼
Ver también
arrebatar (v. trans.)
↘ arrancamiento, embrujo, encantamento, encantamiento, encanto, hechizo ≠ desencantar, desengañar, desilusionar
arrebato (n.)
fait de devenir un être (fr)[Classe]
bruit fort (fr)[Classe]
(muchos)[Caract.]
colère (fr)[DomaineDescription]
demostración, expresión, mani, manifestación[Hyper.]
estallar, explotar[Nominalisation]
despedir, emitir - hablar con entusiasmo, ser efusivo - airarse, amohinarse, amoscarse, amostazarse, atufarse, cabrearse, disgustarse, encolerizarse, enfadarse, enojarse, irritarse, perder los estribos, poner nervioso, subirse por las paredes - efusivo[Dérivé]
arrebato (s.)
enojo; enfado[Classe]
desaprobación[Classe]
dispute (fr)[Classe]
événement (fr)[Classe...]
(demorarse; durar; ir despacio; tomarse su tiempo; demorar; moverse muy despacio), (duración)[Caract.]
(ternura; blandura; sensibilidad; afectividad), (ambiente; atmósfera; aura)[termes liés]
(de breve duración), (brevedad)[Caract.]
arrebato (s.)
admiración[Classe]
pasión; ardor; apasionamiento[Classe]
júbilo; placer; alegría; ambiente festivo[Classe]
enojo; enfado[Classe]
émotion se traduisant par une excitation joyeuse (fr)[Classe]
estado emocional[Hyper.]
alabar, celebrar, elogiar, enaltecer, encomiar, ensalzar, exaltar, glorificar, loar, pregonar, proclamar - exaltarse[Nominalisation]
alegrar, animar, divertirse, morirse de risa, regocijarse - inspirar, vigorizar - arrebatar, arrobar, cautivar, embelesar, enajenar, encantar, fascinar, regocijar - arrobado, embelesado, entusiasta, extasiado[Dérivé]
arrebatar (v.)
arrebatar (v.)
arrebatar (v.)
arrebatar (v. tr.)
arracher (fr)[Classe]
soigner les dents (opérations diverses) (fr)[DomainRegistre]
llevarse, quitar, sacar[Hyper.]
arrebatar (v. tr.)
faire cesser une source d'éclairage (fr)[ClasseParExt.]
(candela; blandón; bujía; cirio; hachón; velón; vela; cerilla)[termes liés]
souffler (vent) (fr)[DomainRegistre]
arrebatar (v. tr.)
apoderarse, embargar, incautar, prender, tomar[Hyper.]
wrester (en)[Dérivé]
arrebatar (v. tr.)
arrebatar (v. tr.)
arrebatar (v. tr.)
ensorceler (fr)[Classe]
embrujo, encantamento, encantamiento, encanto, hechizo - delight, entrancement, ravishment (en) - embebecimiento, embeleso, encanto, hechizo - arrebatamiento, arrebato, arrobamiento, arrobo, elevación, embeleso, embriaguez, enajenación, exaltación, éxtasis, rapto, transporte - encantamiento, encanto, hechicería, hechizo, trance[Dérivé]
arrebatar (v. tr.)
Publicidad ▼
Contenido de sensagent
computado en 0,078s