Publicitad E▼
zeigen (v.)
dar prueba de, desplegar, exponer, guiar, introducir, manifestar, presentar, revelar, tener, desarrollar, mostrar, exhibir, gesticular, hacer un gesto/gestos, hacer una señal/señales, hacer señas, demostrar, enseñar, probar, señalar, apuntar, indicar, contener, incluir, integrar, comprender, pronunciar, airear, ventilar, dar expresión a, verbalizar, formular, expresar, marcar, emplear, usar, utilizar, aprovechar, comunicar, transmitir, portarse, comportarse, conducirse, comportarse como, portarse como, dárselas de, conducir, dirigir, anunciar, hacer pasar, acomodar, acompañar
zeigen ()
aufzeigen (v.)
revelar, divulgar, sacar a la luz, declarar, declararse, manifestar, manifestarse, confesar algo, descubrir, dejar escapar, a la sacar luz, dejar ver, contener, incluir, integrar, comprender, probar, demostrar, dar prueba de
auf
(hacia) arriba, a, a (al llegar), encima de, en lo alto, hacia, tras
auf (adv.)
inmortalmente, perpetuamente, al infinito, eternamente, para siempre, en
auf- (v.)
auf ()
en, sobre, encima de, con, abierto, con destino a, con rumbo a, a, hacia, antojarse, provocar, tincar, apetecer, gustar, sentirse como, apetecer algo, tener ganas de algo, después, tras, después de, para arriba, despierto, levantado, a colación, arriba, en lo alto
auf... ()
den Weg zeigen (v.)
sein wahres Gesicht zeigen
sich zeigen (v.)
aparecer, atestiguar, dar prueba de, dejar constancia de, hacer patente, manifestarse, mostrar, mostrarse, revelarse, ser testimonio de
sich zeigen als (v.)
Wirkung zeigen
auf Achse (adv.)
auf Achse (adv.) (Gesprächs.)
auf allen vieren kriechen (v.)
auf andere Art und Weise (adv.)
auf Anhieb
ahora, ahora mismmo, ahora mismo, ahorita, con prontitud, de improviso, desesperadamente, de súbito, en el acto, en el mismo momento, enseguida, en seguida, improvisadamente, inesperadamente, inmediata, inmediatamente, inmediato, instantáneamente, instantáneo, sin dudar, sin pensarlo, sin pensárselo, súbitamente
auf betrügerische Weise (adv.)
auf Bitten (+ génitif)
auf dem Bauch liegen vor (v.) (+ datif)
adular a, lamerle el culo a (chabacano)
auf dem flachen Lande (adv.)
auf dem Fuße folgen (v.)
auf dem Gebiet (+ génitif)
auf dem Geldbeutel sitzen (v.) (Gesprächs.)
cuidar el presupuesto, ser muy encogido, ser muy roña, ser un encogido, ser un roña
auf dem Heimweg (adv.)
auf dem Hinweg (adv.)
auf dem Holzweg sein (v.) (zwanglos)
aberrar, desacertar, engañarse, equivocarse, equivocarse de, equivocarse en, errar, estar en el error, estar en un error
auf dem Kerbholz haben (v.)
auf dem Kopf
auf dem Lande (adv.)
auf dem Pferd (adv.)
auf dem platten Lande (adv.) (Gesprächs.)
auf dem Quivive sein (v.)
auf dem Rücksitz (adv.)
auf dem Rückweg (adv.)
a la vuelta, al regresar, al volver, de vuelta, en el camino de vuelta, en el viaje de vuelta, regresando
auf dem Standpunkt stehen (v.)
auf dem Weg (adv.)
auf dem Weg nach
auf dem Weg zu
auf den Arm nehmen
quedarse con alguien, tomar el pelo, tomar el pelo a alguien
auf den Arm nehmen (v.)
abuchear, burlarse, burlarse de, burlarse de alguien, cachondearse de, chungearse de, dar el pego a, echar a risa, guasearse de, hacer befa de, hacer burla de, mofarse de, pitorrearse de (colloquial), poner en ridículo, reírse de, ridiculizar, tomar a risa, tomar el pelo a
auf den Beinen
auf den ersten Blick
aparentemente, a primera/simple vista, a primera vista, en apariencia, ostensiblemente, por fuera, por lo visto, según parece
auf den Fersen sitzen (v.) (+ datif)
auf den Gedanken kommen (v.)
comprender, descifrar, desembrollar, discurrir, imaginar, ocurrirle a u.p., resolver, solucionar
auf den Grund gehen (v.)
averiguar, descargar, desembrollar, desenmarañar, desenredar, desvainar, mondar
auf den hinteren Plätzen (adv.)
auf den Kopf stellen (v.)
auf den Markt bringen (v.)
auf den Namen (+ génitif)
auf den Namen .. gemeldet sein (v.)
auf den Namen .. lauten (v.)
auf den Putz hauen (v.)
echar la casa por la ventana, echar una cana al aire, estar de jaleo, estar de jarana, estar de juerga, estar de parranda, irse de juerga
auf den Schlips treten (v.)
auf den Strich gehen (v.)
auf den Thron verzichten (v.)
auf den Tisch bringen (v.)
auf den Zehen gehen (v.)
auf der anderen Seite (+ génitif)
auf der anderen Seite (adv.)
allende (literary), al otro lado, enfrente, por otra parte, por otro lado
auf der Bühne stehen (v.)
auf der einen Seite (adv.)
auf der faulen Haut liegen (v.)
auf der Flöte spielen (v.) (Musik;Noten)
tocar la flauta (música)
auf der Gegenseite (adv.)
auf der Hälfte (+ génitif)
auf der Hälfte (adv.)
auf der Hand liegen (v.)
caer de su peso, repetirse como las sopas de ajo, ser evidente, ser obvio
auf der Hinreise (adv.)
auf der Hinterseite (adv.)
auf der Höhe bleiben (v.) (+ génitif)
auf der Höhe bleiben von (v.) (+ datif)
auf der Hut
auf der Hut sein (v.)
auf der Lauer liegen (v.)
acechar, atacar, esconderse, estar al acecho, estar a la mira, estar escondido, montar guardia, tender una emboscada, vigilar
auf der Lauer sein (v.)
acechar, atacar, esconderse, estar al acecho, estar a la mira, estar escondido, montar guardia, tender una emboscada, vigilar
auf der Lohnliste stehen (v.)
estar a sueldo de, estar empleado en, estar en la nómina de, trabajar al servicio de, trabajar a sueldo en, trabajar en
auf der Oberfläche schwimmen (v.)
auf der Reise nach
auf der Rückfahrt (adv.)
a la vuelta, al regresar, al volver, de vuelta, en el camino de vuelta, en el viaje de vuelta, regresando
auf der Rückreise (adv.)
a la vuelta, al regresar, al volver, de vuelta, en el camino de vuelta, en el viaje de vuelta, regresando
auf der Rückseite (adv.)
auf der Rückseite von (+ datif)
auf der Schneckenpost
auf der Stelle
ahora, ahora mismmo, ahora mismo, ahorita, al instante, a primera/simple vista, con prontitud, en el mismo momento, enseguida, inmediata, inmediatamente, inmediato, instantáneamente, instantáneo, sin dudar, sin pensarlo, sin pensárselo, ya
auf der Stelle (adv.)
auf der Stelle treten
auf der Strecke bleiben (v.)
auf der Suche sein nach (v.) (+ datif)
auf der Trompete blasen (v.) (Musik;Noten)
tocar la trompeta (música)
auf die Beine kommen (v.)
auf die Bühne treten (v.)
auf die Dauer (adv.)
auf die gleiche Höhe kommen (v.)
auf die Hühneraugen treten (v.)
auf die Idee kommen (v.)
comprender, descifrar, desembrollar, discurrir, imaginar, ocurrirle a u.p., resolver, solucionar
auf die lange Bank schieben (v.)
aplazar a las calendas griegas, dar largas a, dejar para el dia del juicio, dejar para el dia del juicio final, dejar para el dia del juicio por la tarde
auf die leichte Achsel nehmen (v.)
auf die Linie achten (v.)
auf die Nerven gehen (v.)
auf die Palme bringen (v.) (Gesprächs.)
auf die Pauke hauen (v.)
echar la casa por la ventana, echar una cana al aire, estar de jaleo, estar de jarana, estar de juerga, estar de parranda, irse de juerga
auf die Pfandleihe bringen (v.)
auf die Post bringen (v.)
auf die Probe stellen (v.)
auf die schlanke Linie achten (v.)
auf die Schule gehen (v.)
auf die Seite (adv.)
auf die Spitze treiben (v.)
auf die Straße gehen (v.)
auf die Straße setzen (v.) (Gesprächs.)
dejar en la calle, echar a la calle, plantar en la calle, poner en la calle
auf die Waage bringen (v.) (Gesprächs.)
auf diese Weise (adv.)
auf dieser Seite (+ génitif)
auf dieser Seite (adv.)
a este lado, aquende (literary)
auf Draht
auf eigene Faust
auf einen Ritt (adv.) (Gesprächs.)
de una sola vez, de una tirada, de una vez, de un golpe, de un tirón, en una tirada
auf einer Karte darstellen (v.)
auf einer Pfeife blasen (v.)
auf einige Entfernung (adv.)
auf freiem Fuß
auf frischer Tat ertappen
coger, coger/in fraganti pillar, coger/pillar con las manos en la masa, pillar con las manos en la masa, pillar in fraganti
auf frischer Tat ertappen (adv.)
con las manos en la masa (informal), en flagrancia, en flagrante delito
auf frischer Tat ertappen (v.)
coger con las manos en la masa, coger en flagrante, sorprender en flagrante, sorprender infraganti
auf Gedeih und Verderb (adv.)
a todo trance, en la suerte y en la desgracia, venga lo que viniere
auf Grund
auf Grund (+ génitif)
auf Grund gelaufen sein (v.)
auf Grund laufen (v.)
(auf) gut Glück (n.)
auf gut Glück (adv.)
auf halbem Wege (adv.)
auf immer (adv.)
auf irgendeine Weise
auf jeden Fall
auf jeden Fall (adv.)
de cualquier manera, de todos modos, en cualquier caso, en todo caso
auf jmds. Spuren wandeln (v.)
auf jmds. Wünsche eingehen (v.)
condescender, condescender a, dar por su gusto, dar por su gusto a
auf keinen Fall
auf keinen Fall (adv.)
auf Kosten (+ génitif)
a costa de, a expensas de, en detrimento de, en menoscabo de, en perjuicio de
auf Kosten des Staates (adv.)
a costa del Estado, a expensas del Estado, por cuenta del Estado
auf Lager (adj.)
auf Lager haben (v.) (Gesprächs.)
disponer de, estar en posesión de, guardar, poseer, quedarse, quedarse con, retener, ser dueño de, tener, tener a su disposición, tener en propiedad, tener en su haber
auf lange Sicht (adj.)
auf Lebenszeit (adv.)
auf Moll gestimmt
auf Nahrung verzichten (v.)
auf Posten stehen (v.) (Heer)
en guardia estar, estar de centinela, estar de guardia, estar en guardia, hacer de centinela, hacer guardia, montar guardia, vigilar
auf Probe (adv.)
auf Rechnung (+ génitif)
auf Reisen
auf Reisen (adj.)
auf Reisen gehen (v.)
auf Schusters Rappen reisen (v.)
ir andando, ir a pie, ir en el coche de San Fernando, ir en el coche de San Francisco
auf seine Rechnung nehmen (v.) (figurativ)
asumir (figurado), encargarse de (figurado), tomar sobre sí (figurado)
auf seine Seite bringen (v.)
auf seine Seite ziehen (v.)
auf seinem Geldbeutel sitzen (v.) (Gesprächs.)
cuidar el presupuesto, ser de la Virgen del Puño, ser más agarrado que un chotis, ser muy encogido, ser muy roña, ser un encogido, ser un roña
auf seinem Geldsack sitzen (v.) (Gesprächs.)
cuidar el presupuesto, ser de la Virgen del Puño, ser más agarrado que un chotis, ser muy encogido, ser muy roña, ser un encogido, ser un roña
auf sich beruhen lassen (v.)
auf sich halten (v.)
auf sich nehmen (v.)
aceptar, comprometerse a hacer, encargarse de, tolerar, tomar a su cargo, tomar sobre sí
auf sich nehmen (v.) (figurativ)
asumir (figurado), encargarse de (figurado), tomar sobre sí (figurado)
auf sich warten lassen (v.)
demorarse, hacerse esperar, retrasarse, tardar, tardar en venir
auf sich zukommen lassen (v.)
dejar que las cosas sigan su curso, dejar que ruede la bola, dejar que u.c. siga su curso, esperar el desarrolo de los acontecimientos
auf Stelzen gehen (v.)
auf Stelzen laufen (v.)
auf Strand laufen (v.)
auf Teufel komm raus
auf Tonband aufnehmen
auf Tonband aufnehmen (v.)
auf Touren bringen (v.)
auf Umwegen (adv.)
auf und ab (adv.)
auf und ab gehen (v.)
auf und davongehen (v.)
ahuecar, apeldarlas (colloquial), escaparse, fugarse, huir, largarse, pirarse (colloquial), pirárselas (colloquial), salir corriendo, salir pitando (colloquial)
auf und nieder (adv.)
auf Veranlassung (+ génitif)
auf Veranlassung von (+ datif)
auf Verlangen (+ génitif)
auf Verlangen (adv.)
a petición, a solicitud, si así se desea, si se solicita/pide
auf Vordermann bringen (v.) (figurativ)
encarrilar (figurado)
auf Wache stehen (v.)
acechar, atacar, en guardia estar, esconderse, estar al acecho, estar a la mira, estar de centinela, estar de guardia, estar en guardia, estar escondido, hacer de centinela, hacer guardia, montar guardia, tender una emboscada, vigilar
auf welche Art und Weise (adv.)
auf welche Weise (adv.)
auf Wiederhören
auf Wiederhören (adv.)
adiós, agur (colloquial), chao (colloquial), hasta la vista, hasta luego, hasta otra, vaya con Dios
auf Wiederschauen (adv.)
adiós, agur (colloquial), chao (colloquial), hasta la vista, hasta luego, hasta otra, vaya con Dios
auf Wiedersehen
auf Wiedersehen (adv.)
adiós, agur (colloquial), chao (colloquial), hasta la vista, hasta luego, hasta otra, vaya con Dios
auf Wunsch (adv.)
a petición, a solicitud, si así se desea, si se solicita/pide
auf Zehen (v.)
auf Zehenspitzen (v.)
aus sein auf (v.)
nicht auf der Höhe sein über (v.) (+ accusatif)
no estar al corriente de, no estar al tanto de, no estar enterado de
nicht auf der Höhe sein von (v.) (+ datif)
no estar al corriente de, no estar al tanto de, no estar enterado de
sich legen auf (v.)
sich werfen auf (v.) (+ accusatif)
Publicidad ▼
Ver también
zeigen (v. trans.)
↘ Anwendung, Applikation, Ausdruck, Äußerung, Aussteller, Ausstellerin, Auswertung, benutzbar, Benutzung, brauchbar, Einsender, Einsenderin, Gebrauch, Gestikulation, Meinungsäußerung, nutzbar, Nutzbarmachung, Nutzung, unbrauchbar, Verarbeitung, verwendbar, Verwendung, Verwertung ↗ Andeutung, Angabe, Fingerzeig, Hinweis, Indiz
zeigen (v.)
↘ Beleg, Beweis, Beweisgrund, Beweismaterial, Nachweis, Zeugnis ≠ die Unwahrheit nachweisen, kaschieren, überspielen, übertünchen, verbergen, verdecken, verheimlichen, verstecken, vertuschen, wegstecken, widerlegen
aufzeigen (v. trans.)
↘ Beleg, Beweis, Beweisgrund, Beweismaterial, Nachweis, Preisgabe, Zeugnis ≠ die Unwahrheit nachweisen, widerlegen
auf (adv.)
auf-
↘ Arrest, Fangen, Festnahme, Freiheitsentziehung, Freiheitsentzug, Freiheitsstrafe, Gefangennahme, Gefängnisinsasse, Gefängnisinsassin, Gefängnisstrafe, Haftinsasse, Haftinsassin, Häftling, Haftstrafe, Inhaftierte, Inhaftierter, Inhaftierung, Inhaftnahme, Strafgefangene, Strafgefangener, Verhaftete, Verhafteter, Verhaftung ↗ Gefangenschaft, gefängnis, Haft, zuchthaus
auf- (v.)
zeigen
zeigen (v.)
zeigen (v.)
certifier (fr)[Classe]
expliquer (fr)[Classe]
zeigen (v.)
hinweisen auf; indizieren; anzeigen; bezeichnen; angeben; andeuten[Classe]
(Zeuge; Zeugin), (Erweisung)[termes liés]
zeigen (v.)
zeigen (v.)
darstellen, mitspielen[Hyper.]
zeigen (v.)
air (en)[Hyper.]
zeigen (v. tr.)
aufweisen, besitzen[Hyper.]
Vorführung[Dérivé]
zeigen (v. tr.)
erweisen, verraten, zeigen[Hyper.]
Ausstellungsstück - Vorführung - Aussetzen[Dérivé]
zeigen (v. tr.)
quitter une posture pour une autre (fr)[Classe]
(Akt; Handlung; Tat; Aktivität; Tätigkeit)[termes liés]
kommunizieren, mitteilen, sich in Verbindung setzen[Hyper.]
Gebärde - Gestik - Gestikulation[Dérivé]
zeigen (v. tr.)
bieten, vorweisen, vorzeigen[Hyper.]
zeigen (v. tr.)
zeigen (v. tr.)
rendre perceptible à la vue (fr)[Classe]
zeigen (v. tr.)
hinweisen auf; indizieren; anzeigen; bezeichnen; angeben; andeuten[ClasseHyper.]
déterminer par une définition (fr)[Classe]
rendre perceptible à la vue (fr)[Classe]
certifier, attester qqch comme témoin (fr)[Classe]
herantragen, unterbreiten, vorlegen, zu bedenken geben[Hyper.]
Argumentation, Argumentieren - Größe, Maß, Messung, Vermessung - argument, statement (en) - Anzeichen - indicant, indication (en) - Meinungsaustausch, Streit, Streitgespräch - indicative, indicatory, revelatory, significative, suggestive (en)[Dérivé]
zeigen (v. tr.)
utiliser (fr)[Classe]
utiliser un artifice pour parvenir à ses fins (fr)[Classe]
méthode (fr)[DomaineCollocation]
Anwendung, Applikation, Auswertung, Benutzung, Gebrauch, Nutzbarmachung, Nutzung - application, practical application (en) - Benutzbarkeit, Brauchbarkeit, Nutzen, Nützlichkeit, Sinn, Utilität, Verwendbarkeit, Zweck - Anwender, Anwenderin, Benutzer, Benutzerin, User, Verbraucher - utiliser, utilizer (en) - available, usable, useable (en) - applicative, applicatory (en) - einsatzfähig, gebrauchsfertig, in Betrieb, in betriebsfähigem Zustand, nützlich, verwendungsfähig - brauchbar, Verwertbarkeit - nutzbar[Dérivé]
anwenden, benutzen, gebrauchen, übertragen, verwenden[Domaine]
zeigen (v. tr.)
zeigen (v. tr.)
eine Haltung einnehmen[Classe]
aufzeigen (v. tr.)
erzählen[Hyper.]
Enthüllung - Eröffnung - Preisgabe - discovery (en) - giveaway (en) - Enthüllung, Offenlegung - Entlarvung[Dérivé]
verbreiten[Cause]
aufzeigen (v. tr.)
aufzeigen (v. tr.)
certifier (fr)[Classe]
expliquer (fr)[Classe]
Publicidad ▼
Contenido de sensagent
computado en 0,125s