Publicitad E▼
zeigen (v.)
exibir, manifestar, demonstrar, indicar, dispor, apresentar, mostrar, desdobrar, expor, formar em parada, exibir/expor, gesticular, fazer sinal, chamar, apontar, provar, validar, estabelecer, incluir, conter, abranger, expressar, exprimir, demonstrar/manifestar, divulgar, empregar, utilizar, usar, transmitir, portar-se, reagir, resistir, fazer, acompanhar, guiar, conduzir
aufzeigen (v.)
revelar, divulgar, dizer a verdade, indicar, trazer à luz, incluir, conter, abranger, provar, demonstrar, validar, estabelecer
auf
auf (adv.)
auf- (v.)
den Weg zeigen (v.)
ensinar o caminho (Portugal), orientar (Brasil)
sein wahres Gesicht zeigen
sein wahres Gesicht zeigen (n.)
mostrar-se como é (Brasil), mostrar-se tal qual é (Portugal), revelar-se (Brasil)
Wirkung zeigen (v.)
chegar (Portugal), ficar claro (Brasil)
auf Achse (adv.)
auf Achse (adv.) (Gesprächs.)
auf Anhieb
agora, a toda a pressa (Portugal), como um raio (Brasil), correndo (Brasil), de imediato (Brasil), de improviso, imediata, imediatamente, imediato (Portugal), instantaneamente (Brasil), instantâneo (Brasil), já (Portugal), num instante (Portugal)
auf Bitten (+ génitif)
auf dem Heimweg (adv.)
em (Portugal), em/para casa, em casa (Brasil), para casa
auf dem Pferd (adv.)
auf dem Quivive sein (v.)
acautelar-se, ter cuidado (Portugal), ter cuidado com (Portugal), tomar cuidado (Brasil), tomar cuidado com (Brasil)
auf dem Rücksitz (adv.)
auf dem Weg nach
a caminho de (Portugal), com destino a, no rumo de (Brasil)
auf dem Weg zu
a caminho de (Portugal), com destino a, no rumo de (Brasil)
auf den Arm nehmen
pregar uma peça (Brasil)
auf den Arm nehmen (v.)
brincar (Portugal), brincar com (Portugal), caçoar de (Brasil), estar a brincar com (Portugal), estar brincando (Brasil), fazer troça de (Portugal), pregar uma peça em alguém (Brasil), ridicularizar, rir de (Brasil), rir-se de (Portugal)
auf den Beinen (v.)
auf den ersten Blick
aparentemente, ä primeira vista, perante as circunstâncias (Portugal), perante as circunstâncias/aparentemente
auf den ersten Blick (adv.)
auf den Gedanken kommen (v.)
deslindar (Portugal), desvendar (Brasil), entender, resolver, solucionar
auf den Grund gehen (v.)
auf den Hals laden (v.) (+ datif)
encarregar (Brasil), impingir (Portugal), impor, infligir
auf den hinteren Plätzen (adv.)
auf den Markt bringen (v.)
auf den Strich gehen (v.)
auf der anderen Seite (+ génitif)
auf der anderen Seite (adv.)
inversamente (Brasil), por outro lado (Portugal)
auf der Außenseite
auf der faulen Haut liegen (v.)
preguiçar, ser preguiçoso, ser vadio, ser vagabundo (informal), vagabundear
auf der Flucht
com/sem possibilidades, com passo certo (Portugal;Brasil), em fuga, fora do passo (Brasil), trocado (Portugal)
auf der Hand liegen (v.)
ser auto-explicativo, ser claro como a água, ser de curso, ser evidente, ser óbvio
auf der Hinterseite (adv.)
auf der Hut
de prevenção (Portugal), de prontidão (Brasil), precavido (Portugal), prevenido (Brasil)
auf der Hut sein (v.)
acautelar-se, ter cuidado (Portugal), ter cuidado com (Portugal), tomar cuidado (Brasil), tomar cuidado com (Brasil)
auf der Lauer liegen (v.)
armar emboscada (Brasil), atacar, emboscar (Portugal), esconder-se, montar guarda
auf der Lauer sein (v.)
armar emboscada (Brasil), atacar, emboscar (Portugal), esconder-se, montar guarda
auf der Reise nach
a caminho de (Portugal), com destino a, no rumo de (Brasil)
auf der Rückseite (adv.)
auf der Stelle
agora, ä primeira vista, a toda a pressa (Portugal), como um raio (Brasil), correndo (Brasil), imediata, imediato (Portugal), instantaneamente (Brasil), instantâneo (Brasil), já (Portugal), num instante (Portugal)
auf der Stelle (adv.)
à primeira vista, de imediato (Brasil), imediatamente
auf der Stelle treten (v.)
auf der Strecke bleiben (v.)
auf der Trompete blasen (v.) (Musik;Noten)
auf die Dauer (adv.)
à distância (Portugal), com o tempo, no devido momento, no fim de contas (Brasil), quando for chegada a hora
auf die Idee kommen (v.)
deslindar (Portugal), desvendar (Brasil), entender, resolver, solucionar
auf die leichte Achsel nehmen (v.)
auf die Nerven gehen (v.)
auf die Post bringen (v.)
auf die Probe stellen (v.)
auf die Seite (adv.)
auf die Seite legen
adernar (Brasil), inclinar-se (Portugal)
auf die Waage bringen (v.) (Gesprächs.)
auf eigene Faust
por si mesmo (Brasil), sozinho (Portugal)
auf freiem Fuß (adv.)
auf frischer Tat ertappen (adv.)
com a mão na massa (informal), em flagrante
auf frischer Tat ertappen (v.)
apanhar com a boca na botija (Portugal), pegar com a mão na massa, pegar em flagrante
auf Grund
auf Grund (+ génitif)
auf Grund gelaufen sein (v.)
auf Grund laufen (v.)
(auf) gut Glück (n.)
auf gut Glück (adv.)
a esmo (Portugal), ao acaso, casualmente (Brasil)
auf halbem Wege
a meio caminho (Portugal)
auf halbem Wege (adj.)
auf halbem Wege (adv.)
auf immer (adv.)
auf irgendeine Weise (adv.)
de qualquer maneira (Portugal), de um jeito ou de outro (Brasil), seja como for (Brasil)
auf jeden Fall
auf jeden Fall (adv.)
de qualquer maneira (Portugal), em todo caso (Brasil), sem dúvida
auf jemands Wohl trinken (v.)
beber à saúde de (Brasil), brindar (Portugal)
auf keinen Fall (adv.)
certamente que não (Portugal), de jeito nenhum (Brasil), de modo nenhum, nem um pouco (Brasil), por motivo nenhum
auf Kredit (adv.)
auf lange Sicht (adj.)
a longo prazo (Brasil), de longo alcance (Portugal)
auf Moll gestimmt
abatido (Brasil), desanimado (Portugal)
auf Nahrung verzichten (v.)
auf Posten stehen (v.) (Heer)
ficar de guarda (Portugal), guardar (Portugal), montar guarda (Brasil), vigiar (Brasil)
auf Probe (adv.)
auf Schusters Rappen reisen (v.)
auf seine Rechnung nehmen (v.) (figurativ)
auf sich beruhen lassen (v.)
auf sich nehmen (v.) (figurativ)
auf sich warten lassen (v.)
auf Strand laufen (v.)
auf Tatsachen beruhend (adj.)
auf Teufel komm raus (adj.)
a mais não poder (Portugal), com todas as forças (Brasil)
auf Touren bringen (v.)
auf Umwegen (adv.)
auf und ab gehen (v.)
auf Verlangen (+ génitif)
auf Verlangen (adv.)
a pedido, à vista (Portugal), sob encomenda (Brasil)
auf Wache stehen (v.)
armar emboscada (Brasil), atacar, emboscar (Portugal), esconder-se, ficar de guarda (Portugal), guardar (Portugal), montar guarda, vigiar (Brasil)
auf Wiedersehen (adv.)
adeus, saúde, tchau, tchauzinho (Brasil)
auf Wunsch (adv.)
a pedido, à vista (Portugal), sob encomenda (Brasil)
aus sein auf (v.)
Publicidad ▼
Ver también
zeigen (v. trans.)
↘ Anwendung, Applikation, Ausdruck, Äußerung, Aussteller, Ausstellerin, Auswertung, benutzbar, Benutzung, brauchbar, Einsender, Einsenderin, Gebrauch, Gestikulation, Meinungsäußerung, nutzbar, Nutzbarmachung, Nutzung, unbrauchbar, Verarbeitung, verwendbar, Verwendung, Verwertung ↗ Andeutung, Angabe, Fingerzeig, Hinweis, Indiz
zeigen (v.)
↘ Beleg, Beweis, Beweisgrund, Beweismaterial, Nachweis, Zeugnis ≠ die Unwahrheit nachweisen, kaschieren, überspielen, übertünchen, verbergen, verdecken, verheimlichen, verstecken, vertuschen, wegstecken, widerlegen
aufzeigen (v. trans.)
↘ Beleg, Beweis, Beweisgrund, Beweismaterial, Nachweis, Preisgabe, Zeugnis ≠ die Unwahrheit nachweisen, widerlegen
auf (adv.)
auf-
↘ Arrest, Fangen, Festnahme, Freiheitsentziehung, Freiheitsentzug, Freiheitsstrafe, Gefangennahme, Gefängnisinsasse, Gefängnisinsassin, Gefängnisstrafe, Haftinsasse, Haftinsassin, Häftling, Haftstrafe, Inhaftierte, Inhaftierter, Inhaftierung, Inhaftnahme, Strafgefangene, Strafgefangener, Verhaftete, Verhafteter, Verhaftung ↗ Gefangenschaft, gefängnis, Haft, zuchthaus
auf- (v.)
zeigen
zeigen (v.)
zeigen (v.)
certifier (fr)[Classe]
expliquer (fr)[Classe]
zeigen (v.)
hinweisen auf; indizieren; anzeigen; bezeichnen; angeben; andeuten[Classe]
(Zeuge; Zeugin), (Erweisung)[termes liés]
zeigen (v.)
zeigen (v.)
darstellen, mitspielen[Hyper.]
zeigen (v.)
air (en)[Hyper.]
zeigen (v. tr.)
aufweisen, besitzen[Hyper.]
Vorführung[Dérivé]
zeigen (v. tr.)
erweisen, verraten, zeigen[Hyper.]
Ausstellungsstück - Vorführung - Aussetzen[Dérivé]
zeigen (v. tr.)
quitter une posture pour une autre (fr)[Classe]
(Akt; Handlung; Tat; Aktivität; Tätigkeit)[termes liés]
kommunizieren, mitteilen, sich in Verbindung setzen[Hyper.]
Gebärde - Gestik - Gestikulation[Dérivé]
zeigen (v. tr.)
bieten, vorweisen, vorzeigen[Hyper.]
zeigen (v. tr.)
zeigen (v. tr.)
rendre perceptible à la vue (fr)[Classe]
zeigen (v. tr.)
hinweisen auf; indizieren; anzeigen; bezeichnen; angeben; andeuten[ClasseHyper.]
déterminer par une définition (fr)[Classe]
rendre perceptible à la vue (fr)[Classe]
certifier, attester qqch comme témoin (fr)[Classe]
herantragen, unterbreiten, vorlegen, zu bedenken geben[Hyper.]
Argumentation, Argumentieren - Größe, Maß, Messung, Vermessung - argument, statement (en) - Anzeichen - indicant, indication (en) - Meinungsaustausch, Streit, Streitgespräch - indicative, indicatory, revelatory, significative, suggestive (en)[Dérivé]
zeigen (v. tr.)
utiliser (fr)[Classe]
utiliser un artifice pour parvenir à ses fins (fr)[Classe]
méthode (fr)[DomaineCollocation]
Anwendung, Applikation, Auswertung, Benutzung, Gebrauch, Nutzbarmachung, Nutzung - application, practical application (en) - Benutzbarkeit, Brauchbarkeit, Nutzen, Nützlichkeit, Sinn, Utilität, Verwendbarkeit, Zweck - Anwender, Anwenderin, Benutzer, Benutzerin, User, Verbraucher - utiliser, utilizer (en) - available, usable, useable (en) - applicative, applicatory (en) - einsatzfähig, gebrauchsfertig, in Betrieb, in betriebsfähigem Zustand, nützlich, verwendungsfähig - brauchbar, Verwertbarkeit - nutzbar[Dérivé]
anwenden, benutzen, gebrauchen, übertragen, verwenden[Domaine]
zeigen (v. tr.)
zeigen (v. tr.)
eine Haltung einnehmen[Classe]
aufzeigen (v. tr.)
erzählen[Hyper.]
Enthüllung - Eröffnung - Preisgabe - discovery (en) - giveaway (en) - Enthüllung, Offenlegung - Entlarvung[Dérivé]
verbreiten[Cause]
aufzeigen (v. tr.)
aufzeigen (v. tr.)
certifier (fr)[Classe]
expliquer (fr)[Classe]
Publicidad ▼
Contenido de sensagent
computado en 0,109s