Aufnehmen : traducción de Aufnehmen (alemán) en portugués


   Publicitad R▼


 » 
alemán árabe búlgaro checo chino coreano croata danés eslovaco esloveno español estonio farsi finlandés francés griego hebreo hindù húngaro indonesio inglés islandés italiano japonés letón lituano malgache neerlandés noruego polaco portugués rumano ruso serbio sueco tailandès turco vietnamita
alemán árabe búlgaro checo chino coreano croata danés eslovaco esloveno español estonio farsi finlandés francés griego hebreo hindù húngaro indonesio inglés islandés italiano japonés letón lituano malgache neerlandés noruego polaco portugués rumano ruso serbio sueco tailandès turco vietnamita

Definición y significado de Aufnehmen

Traducción

auf sich nehmen (v.)

aceitar, arcar com  (Brasil), assumir  (Portugal)

auf sich nehmen (v.) (figurativ)

assumir, encarregar-se

in die Hand nehmen (v.)

encarregar-se de

sich das Leben nehmen (v.)

cometer suicídio, matar-se, suicidar-se

zu sich nehmen (v.)

consumar, consumir, engolir

\in sich aufnehmen (v.)

assimilar, comprender  (Portugal)

in sich aufnehmen

apanhar, entender  (Brasil), fazer sentido de, ver

auf Achse (adv.)

atarefado

auf Achse (adv.) (Gesprächs.)

a caminho

auf Anhieb

agora, a toda a pressa  (Portugal), como um raio  (Brasil), correndo  (Brasil), de imediato  (Brasil), de improviso, imediata, imediatamente, imediato  (Portugal), instantaneamente  (Brasil), instantâneo  (Brasil),   (Portugal), num instante  (Portugal)

auf Bitten (+ génitif)

do lado de, eem nome de, em nome de

auf dem Heimweg (adv.)

em  (Portugal), em/para casa, em casa  (Brasil), para casa

auf dem Pferd (adv.)

a cavalo

auf dem Quivive sein (v.)

acautelar-se, ter cuidado  (Portugal), ter cuidado com  (Portugal), tomar cuidado  (Brasil), tomar cuidado com  (Brasil)

auf dem Rücksitz (adv.)

além de, atrás, na traseira

auf dem Weg nach

a caminho de  (Portugal), com destino a, no rumo de  (Brasil)

auf dem Weg zu

a caminho de  (Portugal), com destino a, no rumo de  (Brasil)

auf den Arm nehmen

pregar uma peça  (Brasil)

auf den Arm nehmen (v.)

brincar  (Portugal), brincar com  (Portugal), caçoar de  (Brasil), estar a brincar com  (Portugal), estar brincando  (Brasil), fazer troça de  (Portugal), pregar uma peça em alguém  (Brasil), ridicularizar, rir de  (Brasil), rir-se de  (Portugal)

auf den Beinen (v.)

estar de pé

auf den ersten Blick (adv.)

à primeira vista, imediatamente

auf den Gedanken kommen (v.)

deslindar  (Portugal), desvendar  (Brasil), entender, resolver, solucionar

auf den Grund gehen (v.)

examinar

auf den Hals laden (v.) (+ datif)

encarregar  (Brasil), impingir  (Portugal), impor, infligir

auf den hinteren Plätzen (adv.)

além de, atrás, na traseira

auf den Markt bringen (v.)

colocar no mercado, por à venda

auf den Strich gehen (v.)

aviltar, degradar, prostituir

auf den Tisch bringen (v.)

atender, servir

auf der anderen Seite (+ génitif)

do outro lado de

auf der anderen Seite (adv.)

inversamente  (Brasil), por outro lado  (Portugal)

auf der Außenseite

no exterior

auf der faulen Haut liegen (v.)

preguiçar, ser preguiçoso, ser vadio, ser vagabundo  (informal), vagabundear

auf der Flucht

com/sem possibilidades, com passo certo  (Portugal;Brasil), em fuga, fora do passo  (Brasil), trocado  (Portugal)

auf der Hinterseite (adv.)

além de, atrás, na traseira

auf der Hut

de prevenção  (Portugal), de prontidão  (Brasil), precavido  (Portugal), prevenido  (Brasil)

auf der Hut sein (v.)

acautelar-se, ter cuidado  (Portugal), ter cuidado com  (Portugal), tomar cuidado  (Brasil), tomar cuidado com  (Brasil)

auf der Lauer liegen (v.)

armar emboscada  (Brasil), atacar, emboscar  (Portugal), esconder-se, montar guarda

auf der Lauer sein (v.)

armar emboscada  (Brasil), atacar, emboscar  (Portugal), esconder-se, montar guarda

auf der Reise nach

a caminho de  (Portugal), com destino a, no rumo de  (Brasil)

auf der Rückseite (adv.)

além de, atrás, na traseira

auf der Stelle

agora, ä primeira vista, a toda a pressa  (Portugal), como um raio  (Brasil), correndo  (Brasil), imediata, imediato  (Portugal), instantaneamente  (Brasil), instantâneo  (Brasil),   (Portugal), num instante  (Portugal)

auf der Stelle (adv.)

à primeira vista, de imediato  (Brasil), imediatamente

auf der Stelle treten (v.)

marcar passo

auf der Strecke bleiben (v.)

sentir o dissabor da derrota, ser derrotado

auf der Trompete blasen (v.) (Musik;Noten)

tocar trombeta

auf die Idee kommen (v.)

deslindar  (Portugal), desvendar  (Brasil), entender, resolver, solucionar

auf die leichte Achsel nehmen (v.)

subestimar

auf die Nerven gehen (v.)

enervar

auf die Post bringen (v.)

deitar no correio

auf die Probe stellen (v.)

pôr à prova, testar

auf die Seite (adv.)

afastado

auf die Seite legen

adernar  (Brasil), inclinar-se  (Portugal)

auf die Waage bringen (v.) (Gesprächs.)

pesar

auf Draht

alerta  (Portugal), esperto  (Brasil)

auf eigene Faust

por si mesmo  (Brasil), sozinho  (Portugal)

auf freiem Fuß (adv.)

em liberdade

auf frischer Tat ertappen (adv.)

com a mão na massa  (informal), em flagrante

auf Grund

com base em

auf Grund (+ génitif)

em virtude de, por

auf Grund gelaufen sein (v.)

encalhado

auf Grund laufen (v.)

encalhar

(auf) gut Glück (n.)

possibilidade remota

auf gut Glück (adv.)

a esmo  (Portugal), ao acaso, casualmente  (Brasil)

auf halbem Wege

a meio caminho  (Portugal)

auf halbem Wege (adj.)

meio caminho

auf immer (adv.)

para sempre, permanentemente

auf irgendeine Weise (adv.)

de qualquer maneira  (Portugal), de um jeito ou de outro  (Brasil), seja como for  (Brasil)

auf jeden Fall

em qualquer caso, sem falta

auf jeden Fall (adv.)

de qualquer maneira  (Portugal), em todo caso  (Brasil), sem dúvida

auf jemands Wohl trinken (v.)

beber à saúde de  (Brasil), brindar  (Portugal)

auf keinen Fall (adv.)

certamente que não  (Portugal), de jeito nenhum  (Brasil), de modo nenhum, nem um pouco  (Brasil), por motivo nenhum

auf Kredit (adv.)

a crédito

auf Lager haben (v.) (Gesprächs.)

enganar, possuir

auf lange Sicht (adj.)

a longo prazo  (Brasil), de longo alcance  (Portugal)

auf Moll gestimmt

abatido  (Brasil), desanimado  (Portugal)

auf Nahrung verzichten (v.)

jejuar

auf Posten stehen (v.) (Heer)

ficar de guarda  (Portugal), guardar  (Portugal), montar guarda  (Brasil), vigiar  (Brasil)

auf Probe (adv.)

sob condição

auf Reisen (adj.)

em voo  (Portugal), em vôo  (Brasil)

auf Schusters Rappen reisen (v.)

ir a pé

auf seine Rechnung nehmen (v.) (figurativ)

assumir, encarregar-se

auf sich beruhen lassen (v.)

deixar

auf sich nehmen (v.)

aceitar, arcar com  (Brasil), assumir  (Portugal)

auf sich nehmen (v.) (figurativ)

assumir, encarregar-se

auf sich warten lassen (v.)

tardar

auf Strand laufen (v.)

encalhar

auf Tatsachen beruhend (adj.)

efectivo

auf Teufel komm raus (adj.)

a mais não poder  (Portugal), com todas as forças  (Brasil)

auf Tonband aufnehmen (v.)

consignar, gravar, registar

auf Touren bringen (v.)

acelerar

auf Umwegen (adv.)

indirectamente

auf und davongehen (v.)

evadir-se  (Brasil), fugir  (Portugal)

auf Verlangen (+ génitif)

do lado de, eem nome de, em nome de

auf Verlangen (adv.)

a pedido, à vista  (Portugal), sob encomenda  (Brasil)

auf Wache stehen (v.)

armar emboscada  (Brasil), atacar, emboscar  (Portugal), esconder-se, ficar de guarda  (Portugal), guardar  (Portugal), montar guarda, vigiar  (Brasil)

auf Wiederhören

adeus  (Portugal;Brasil), até logo  (Brasil), até-logo, passe-bem

auf Wiederhören (adv.)

saúde, tchau

auf Wiederschauen (adv.)

saúde, tchau

Auf Wiedersehen (n.)

adeus  (Portugal), até logo  (Brasil)

auf Wiedersehen

até-logo, passe-bem

auf Wiedersehen (adv.)

adeus, saúde, tchau, tchauzinho  (Brasil)

auf Wunsch (adv.)

a pedido, à vista  (Portugal), sob encomenda  (Brasil)

aus sein auf (v.)

estar à procura de

   Publicidad ▼

Ver también

Diccionario analógico



nehmen (v.)


nehmen (v.)



nehmen (v.)




nehmen (v.)









nehmen (v. tr.)







nehmen (v. tr.)







aufnehmen








aufnehmen (v.)




aufnehmen (v. tr.)


aufnehmen (v. tr.)




aufnehmen (v. tr.)






aufnehmen (v. tr.)





aufnehmen (v. tr.)



   Publicidad ▼

 

todas las traducciones de Aufnehmen

definición y sinónimos de Aufnehmen


Contenido de sensagent

  • traducción
  • definiciones
  • sinónimos
  • antónimos
  • enciclopedia

 

4901 visitantes en línea

computado en 0,327s