Publicitad R▼
dejar (adv.)
dejar (v.)
abfahren, absetzen, ausfallen, hinplumpsen lassen, hinterlassen, machen, sein lassen, stehenlassen, zulassen, zurücklassen, überlassen, abgehen von, bleibenlassen, preisgeben, schießenlassen, unterlassen, Verzicht leisten, aufgeben, fahrenlassen, verlassen, abtreten, ausscheiden, austreten, zurücktreten, sich begeben, ein Amt niederlegen, eine Funktion aufgeben, gehen, Kündigung einreichen, nachlassen, vermachen, verschreiben, vererben, lassen, aussetzen, übereignen, fortfahren, abfliegen, wegfahren, wegreisen, abreisen, fortgehen, weggehen, hinfahren, ausreisen, losfahren, losziehen, losgehen, überhören, vorbeisehen, entgehen, übersehen, verfehlen, verpassen, verschwitzen, abstellen, niedersetzen, aufhören, abbrechen, unterbrechen, erlauben, eingehen auf, stattgeben, gestatten, permittieren, genehmigen, mit einberechnen, bewilligen, autorisieren, befugen, ermächtigen, die Befugnis erteilen, dulden, einlenken, erliegen, lockerlassen, nachgeben, entgegenkommen, weichen, aufstecken, schmeißen, zurückstecken, absehen, enthalten, sich eindecken, einlagern, sichern, speichern, bewahren, verwahren, lagern, in Reserve halten, abgehen, herauskommen, geben, berappen, blechen, mit dem Geld herausrücken, überbringen, abgeben, ausliefern, austeilen, einhändigen, einreichen, überantworten, vorlegen, übergeben, halten, aushändigen, verleihen, ausleihen, leihen, überlaufen, überwechseln, abkommen, ablassen, Feierabend machen, setzen, legen, stellen, aufstellen, räumen, positionieren, in Positur stellen, tun, lossagen, versagen, verzichten, hinschmeißen, entsagen, stehen lassen, vergessen, in Ruhe lassen, vorsehen, treiben, auskippen
dejado (adj.)
dejar a (v.)
auf sich beruhen lassen, bedenken mit (+ datif), belassen (+ datif), dalassen, hinterlassen, lassen (+ datif), seinlassen, überlassen (+ datif), übriglassen, zurücklassen
dejar a salvo de (v.)
behüten vor (+ datif), beschirmen vor (+ datif), bewahren vor (+ datif), feien gegen (+ accusatif), schirmen vor (+ datif), schützen vor (+ datif)
dejar a un lado
dejar a un lado (v.)
außer acht lassen, außer Betracht lassen, fortdenken, unberücksichtigt lassen, wegdenken
dejar aparte (v.)
außer acht lassen, außer Betracht lassen, fortdenken, unberücksichtigt lassen, wegdenken
dejar atrás a (v.)
abhängen, ausstechen, hervorragen unter, hinausragen über (+ accusatif), hinter sich lassen, sich herausheben aus (+ datif), überflügeln, überragen (+ accusatif), übersteigen
dejar caer (v.)
aufgeben, ausschwatzen, ausstoßen, den Ball fallen lassen, entfahren (+ datif), entschlüpfen, fallenlassen, fallen lassen, herausfahren (Gesprächs.), herausplatzen mit, nesteln, plumpsen, unabsichtlich äußern
dejar cesante (v.)
in den einstweiligen Ruhestand versetzen, in den Wartestand versetzen
dejar confuso (v.)
dejar confuso a (v.)
dejar constancia de (v.)
erkennen lassen, sich erweisen, sich zeigen, zeugen von (+ datif)
dejar de
abbrechen, aufhören, aussetzen, entsagen, hinschmeißen, lossagen, unterbrechen, versagen, verzichten
dejar de (v.)
abgehen von (+ datif), aufgeben, aufhören mit (+ datif), bleibenlassen (Gesprächs.), fahrenlassen, für heute Schluß machen, preisgeben, schießenlassen, Schluß machen mit (+ datif), sich begeben (literary), stoppen mit (+ datif), streiken (Gesprächs.), unterlassen, verlassen, Verzicht leisten
dejar de existir (v.)
dejar de lado
dejar de lado (v.)
abtun, abwehren, abweisen, abwinken, auslassen, außer acht lassen, außer Betracht lassen, beiseite schieben, fortdenken, hinweggehen, ignorieren, missachten, mißachten, pfeifen, übergehen (+ accusatif), überspringen, unberücksichtigt lassen, wegdenken
dejar el campo libre (v.)
freie Hand geben (+ datif), freie Hand lassen (+ datif), freien Spielraum geben (+ datif), freien Spielraum gewähren (+ datif), gewähren lassen
dejar el trabajo (v.)
die Arbeit einstellen, die Arbeit niederlegen, die Arbeit stillegen, in den Ausstand treten, in den Streik treten
dejar embarazada
dejar embarazada (v.)
dejar en herencia (v.)
aussetzen, hinterlassen, lassen, nachlassen, übereignen, überlassen, vererben, vermachen, verschreiben, zurücklassen
dejar en la calle (v.)
auf die Straße setzen (Gesprächs.)
dejar en paz
dejar en paz (v.)
gehenlassen, in Frieden lassen, in Ruhe lassen, zufriedenlassen
dejar en prenda (v.)
dejar encinta (v.)
dejar entrever (v.)
dejar escapar
entgehen lassen, Preisgabe, preisgeben, sich entgehen lassen, verscherzen
dejar escapar (v.)
ausschwatzen, ausstoßen, entfahren, entschlüpfen, herausfahren (Gesprächs.), herausplatzen mit, unabsichtlich äußern
dejar escuchar (v.)
dejar estupefacto (v.)
aus der Fassung bringen, befremden, bestürzen, betäuben, ergreifen, erschüttern, erstaunen, überbieten, überbieten an (+ datif), übertreffen, übertreffen an (+ datif), übertreffen in (+ datif), verblüffen, verblüfft
dejar frío a (v.)
dejar hacer (v.)
freie Hand geben (+ datif), freie Hand lassen (+ datif), freien Spielraum geben (+ datif), freien Spielraum gewähren (+ datif), gewähren lassen
dejar ir (v.)
dejar la vez a (v.)
den Vortritt lassen, vorgehen lassen (Gesprächs.), vorlassen (Gesprächs.)
dejar las cosas como son (v.)
dejar las manos libres (v.)
freie Hand geben (+ datif), freie Hand lassen (+ datif), freien Spielraum geben (+ datif), freien Spielraum gewähren (+ datif), gewähren lassen
dejar para el dia del juicio (v.)
auf den Nimmerleinstag verschieben, auf den Sankt Nimmerleinstag verschieben, auf die lange Bank schieben, bis zum Nimmerleinstag verschieben, bis zum Sankt Nimmerleinstag verschieben, hinauszögern
dejar para el dia del juicio final (v.)
auf den Nimmerleinstag verschieben, auf den Sankt Nimmerleinstag verschieben, auf die lange Bank schieben, bis zum Nimmerleinstag verschieben, bis zum Sankt Nimmerleinstag verschieben, hinauszögern
dejar para el dia del juicio por la tarde (v.)
auf den Nimmerleinstag verschieben, auf den Sankt Nimmerleinstag verschieben, auf die lange Bank schieben, bis zum Nimmerleinstag verschieben, bis zum Sankt Nimmerleinstag verschieben, hinauszögern
dejar para más tarde (v.)
aufschieben, hinausschieben, hinauszögern, verschieben, verzögern, zurückstellen
dejar para otro día (v.)
aufschieben, hinausschieben, hinauszögern, verschieben, verzögern, zurückstellen
dejar pasar
dejar pasar (v.)
ausstehen, dulden, durchgehen lassen, durchlassen, passieren lassen
dejar pasmado (v.)
erschüttern, in Erstaunen versetzen, in Verwunderung setzen, verblüffen, verdutzen
dejar pegado a la pared (v.)
dejar pelado a (v.)
ausziehen, das Fell über die Ohren ziehen (+ datif), rupfen
dejar perpleja (v.)
überbieten, überbieten an (+ datif), übertreffen, übertreffen an (+ datif), übertreffen in (+ datif)
dejar perplejo (v.)
aufs Kreuz legen (Gesprächs.), aus der Fassung bringen, austricksen, bemogeln, bescheißen (Gesprächs.), beschummeln (Gesprächs.), beschupsen (Gesprächs.), beschwindeln, betrügen, durcheinanderbringen, durcheinander bringen, einen Bären aufbinden, einen Schabernack spielen (+ datif), einen Streich spielen (+ datif), ergreifen, erschüttern, hereinfallen lassen, hereinlegen, hintergehen, hinters Licht führen, in die Irre führen, in Erstaunen versetzen, in Verwunderung setzen, irreführen, irreleiten, lackieren (Gesprächs.), reinlegen (Gesprächs.), täuschen, trügen, überlisten, übers Ohr hauen, übertölpeln, verblüffen, verdutzen, verladen (Gesprächs.), verwirren, verwundern, wundern
dejar plantado
dejar por testamento (v.)
aussetzen, hinterlassen, lassen, nachlassen, übereignen, überlassen, vererben, vermachen, verschreiben, zurücklassen
dejar que ruede la bola (v.)
auf sich zukommen lassen, etwas ihren Lauf lassen ((etwas);+ datif)
dejar que u.c. siga su curso (v.)
auf sich zukommen lassen, etwas ihren Lauf lassen ((etwas);+ datif)
dejar salir
dejar salir (v.)
dejar sentir su efecto (v.)
dejar sin respiración (v.)
den Atem verschlagen (+ datif)
dejar sitio (v.)
dejar tieso (v.)
abgeknallt, abmurksen, abschlachten, den Garaus machen (+ datif), ermorden, erschlagen, kaltmachen, killen, liquidieren, meucheln, morden, umbringen, um die Ecke bringen (Gesprächs.), umlegen
dejar tranquilo (v.)
gehenlassen, in Frieden lassen, in Ruhe lassen, zufriedenlassen
dejar varado (v.)
dejar vislumbrar (v.)
no dejar frío a (v.)
sin dejar rastro (adv.)
Publicidad ▼
Ver también
dejar (v. trans.)
↘ cesión ↗ herencia, legado ≠ desheredar, en serio tomar, exheredar, fijarse en, poner atención, prestar atención, renegar, tomar a pecho, tomar en serio, tomarse a pecho, tomarse en serio
dejar (v.)
↘ abandono, abastecimiento, aprovisionamiento, autorización, autorizamiento, biblioteca pública, cesación, cese, mutuo, pasaporte, pase, prestación, préstamo, suspensión ↗ plaza ≠ adentrarse, calificar de inservible, consumir, continuar, declinar, descartar, desechar, desestimar, echar abajo, entrar, entrar en, imposibilitar, ingerir, introducirse, mantener, meterse, meterse en, participar, penetrar, penetrar en, prohibir, rebatir, tener prestado de, tomar, tomar prestado, tomar prestado de
dejar
dejar
dejar
dejar (v.)
cambiar, sufrir un cambio[Hyper.]
ir, marchar, partir[Domaine]
dejar (v.)
dejar (v.)
quitter (quelqu'un) (fr)[Classe]
dejar (v.)
aceptar, asentir, consentir - dejar, permitir[Hyper.]
licencia, luz verde, permiso, visto bueno - autorización, licencia, pase, permiso - aprobación - admissible, allowable, permissible (en) - allowable (en) - permisivo[Dérivé]
allow, grant (en)[Domaine]
calificar de inservible, declinar, descartar, desechar, desestimar, echar abajo, prohibir, rebatir[Ant.]
dejar (v.)
obedecer[Classe]
se rendre à un ennemi (fr)[Classe]
accepter finalement, de mauvaise grâce (fr)[Classe]
avoir peur (fr)[Classe]
échouer (ne pas réussir) (fr)[Classe]
rajado[Dérivé]
participar[Ant.]
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
lend (en)[ClasseHyper.]
prêter de l'argent (fr)[Classe]
dejar (v.)
dejar (v.)
escapar, escaparse, evadirse, fugarse, huir, largarse, soltarse, tratar de escapar/evadirse, volar[Hyper.]
abandono, defección - abandono, desamparo, desasistencia - desertor, desertora, tránsfuga, tránsfugo, trásfuga, trásfugo - apóstata, renegada, renegado - apostasía, renuncia[Dérivé]
oponerse, resistirse[Domaine]
dejar (v.)
cesser de faire qqch (fr)[Classe]
suspensión - escala, parada - cesación, detención, parada - cesación, cese, suspensión - interrupción - fin[Dérivé]
continuar[Ant.]
dejar (v.)
dejar (v.)
depositar; posar; poner; colocar; sobreponer; superponer; tirar; meter en[ClasseHyper.]
faire entrer une chose dans une autre (fr)[Classe]
depositar; posar; poner; colocar; montar; instalar; meter[ClasseHyper.]
depositar; posar; poner[ClasseHyper.]
mettre dans une position donnée (sans changer de place) (fr)[Classe]
mettre qqch dans une disposition causant une modification d'état (fr)[ClasseHyper.]
plaza[GenV+comp]
cambiar de lugar, colgar en otro sitio, correr, desplazar, mover, trasladar - mover, moverse, trasladar[Hyper.]
colocación, destino, emplazamiento, lugar, orientación, posicionado, sitio, situación, ubicación - set (en) - positioner, rotary actuator, special effects positioner, wide positioner (en) - arrangement, placement (en) - blanco, espacio en blanco - puesto, situación - setting (en) - hueco, sitio[Dérivé]
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
abstenerse[Hyper.]
leave (en)[Domaine]
dejar (v.)
ceder[Hyper.]
admit, allow (en)[Domaine]
dejar (v.)
imposibilitar[Ant.]
dejar (v.)
volver[Hyper.]
dejar (v.)
caerse, dejar caer, tirar[Hyper.]
dejar (v. intr.)
partir, quitter un lieu (fr)[Classe]
dejar (v. tr.)
dejar; dejar a[ClasseHyper.]
canjear; entregar en cambio; intercambiar; trocar; cambalachear[Classe]
dejar (v. tr.)
convidar, invitar, obsequiar[Hyper.]
herencia, legado[GenV+comp]
testamento[Dérivé]
abandonar, dejar - comunicar, dar, hacer saber, impartir, pasar[Domaine]
dejar (v. tr.)
ne pas dire, s'abstenir d'exprimer (fr)[Classe]
ne pas tenir compte (fr)[Classe]
oublier de faire qqch (fr)[Classe]
ne pas avoir le souvenir (de qqn, qqch), oublier (fr)[Classe]
dejar (v. tr.)
poner; dejar[ClasseHyper.]
poner[DomaineCollocation]
dejado (adj.)
andado, raído, usado[Similaire]
dejado (adj.)
caótico, desordenado[Similaire]
dejado (n.)
vulgar[Hyper.]
Publicidad ▼
Contenido de sensagent
computado en 0,234s