Publicitad R▼
dejar (v.)
hætta við, skella niður, sleppa, segja upp, ánafna í erfðaskrá, láta eftir sig, erfa, aka í burt, sjást yfir, sleppa úr, fara, yfirgefa, stoppa, hætta, gera hlé á, hætta við í miðju kafi, fella niður, láta af, láta viðgangast, sitja hjá, halda sig frá, geyma, setja í geymslu, varðveita, geyma til vara, sleppa út, losna, afhenda, gefa sig fram, flytja í mæltu máli, lána, hlaupast undan merkjum, hætta að vinna, stilla sér upp, staðsetja, koma fyrir, setja, láta, senda, þÿða, leggja, gefa upp á bátinn, fara frá, hverfa frá, afneita hátíðlega, gefa eftir, láta af hendi, gleyma, gleyma sér, skilja eftir, láta í friði, fara frá e-u, skilja einan eftir, leyfa, gera kleift, vekja tilteknar tilfinningar hjá e-m, valda, orsaka, losa sig við, sturta og skilja eftir
dejar a un lado
dejar atrás a (v.)
dejar caer (v.)
falla, fella, glopra út úr sér, hlamma sér, hreyta út úr sér, hrópa upp, missa, missa út úr sér
dejar confuso (v.)
dejar confuso a (v.)
dejar de
afhenda, afneita hátíðlega, fara frá, fella niður, gefa eftir, gefa upp á bátinn, gera hlé á, hætta að nota, hætta við, hverfa frá, láta af, láta af hendi, stoppa
dejar de (v.)
dejar de existir (v.)
dejar de lado (v.)
hunsa, líta framhjá, sleppa, taka ekki tillit til, virða að vettugi
dejar en herencia (v.)
dejar en paz (v.)
dejar escapar
dejar escapar (v.)
glopra út úr sér, hreyta út úr sér, hrópa upp, missa út úr sér
dejar estupefacto (v.)
agndofa, gera agndofa, gera forviða, gera forviða/ agndofa, gera furðu lostinn, koma á óvart, ljósta furðu, vekja furðu
dejar pasar
dejar perplejo (v.)
blekkja, dulúð, gabba, gera hissa, gera ráðvilltan, hjúpa leyndardómi, hjúpa leyndardómi/dulúð, leika á, plata, ringlaðan, rugla, slá út af laginu, svíkja, svindla á, valda heilabrotum, vera, vera/gera hissa/ringlaðan
dejar por testamento (v.)
dejar sitio (v.)
dejar varado (v.)
Publicidad ▼
Ver también
dejar (v. trans.)
↘ cesión ↗ herencia, legado ≠ desheredar, en serio tomar, exheredar, fijarse en, poner atención, prestar atención, renegar, tomar a pecho, tomar en serio, tomarse a pecho, tomarse en serio
dejar (v.)
↘ abandono, abastecimiento, aprovisionamiento, autorización, autorizamiento, biblioteca pública, cesación, cese, mutuo, pasaporte, pase, prestación, préstamo, suspensión ↗ plaza ≠ adentrarse, calificar de inservible, consumir, continuar, declinar, descartar, desechar, desestimar, echar abajo, entrar, entrar en, imposibilitar, ingerir, introducirse, mantener, meterse, meterse en, participar, penetrar, penetrar en, prohibir, rebatir, tener prestado de, tomar, tomar prestado, tomar prestado de
dejar
dejar
dejar
dejar (v.)
cambiar, sufrir un cambio[Hyper.]
ir, marchar, partir[Domaine]
dejar (v.)
dejar (v.)
quitter (quelqu'un) (fr)[Classe]
dejar (v.)
aceptar, asentir, consentir - dejar, permitir[Hyper.]
licencia, luz verde, permiso, visto bueno - autorización, licencia, pase, permiso - aprobación - admissible, allowable, permissible (en) - allowable (en) - permisivo[Dérivé]
allow, grant (en)[Domaine]
calificar de inservible, declinar, descartar, desechar, desestimar, echar abajo, prohibir, rebatir[Ant.]
dejar (v.)
obedecer[Classe]
se rendre à un ennemi (fr)[Classe]
accepter finalement, de mauvaise grâce (fr)[Classe]
avoir peur (fr)[Classe]
échouer (ne pas réussir) (fr)[Classe]
rajado[Dérivé]
participar[Ant.]
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
lend (en)[ClasseHyper.]
prêter de l'argent (fr)[Classe]
dejar (v.)
dejar (v.)
escapar, escaparse, evadirse, fugarse, huir, largarse, soltarse, tratar de escapar/evadirse, volar[Hyper.]
abandono, defección - abandono, desamparo, desasistencia - desertor, desertora, tránsfuga, tránsfugo, trásfuga, trásfugo - apóstata, renegada, renegado - apostasía, renuncia[Dérivé]
oponerse, resistirse[Domaine]
dejar (v.)
cesser de faire qqch (fr)[Classe]
suspensión - escala, parada - cesación, detención, parada - cesación, cese, suspensión - interrupción - fin[Dérivé]
continuar[Ant.]
dejar (v.)
dejar (v.)
depositar; posar; poner; colocar; sobreponer; superponer; tirar; meter en[ClasseHyper.]
faire entrer une chose dans une autre (fr)[Classe]
depositar; posar; poner; colocar; montar; instalar; meter[ClasseHyper.]
depositar; posar; poner[ClasseHyper.]
mettre dans une position donnée (sans changer de place) (fr)[Classe]
mettre qqch dans une disposition causant une modification d'état (fr)[ClasseHyper.]
plaza[GenV+comp]
cambiar de lugar, colgar en otro sitio, correr, desplazar, mover, trasladar - mover, moverse, trasladar[Hyper.]
colocación, destino, emplazamiento, lugar, orientación, posicionado, sitio, situación, ubicación - set (en) - positioner, rotary actuator, special effects positioner, wide positioner (en) - arrangement, placement (en) - blanco, espacio en blanco - puesto, situación - setting (en) - hueco, sitio[Dérivé]
dejar (v.)
dejar (v.)
dejar (v.)
abstenerse[Hyper.]
leave (en)[Domaine]
dejar (v.)
ceder[Hyper.]
admit, allow (en)[Domaine]
dejar (v.)
imposibilitar[Ant.]
dejar (v.)
volver[Hyper.]
dejar (v.)
caerse, dejar caer, tirar[Hyper.]
dejar (v. intr.)
partir, quitter un lieu (fr)[Classe]
dejar (v. tr.)
dejar; dejar a[ClasseHyper.]
canjear; entregar en cambio; intercambiar; trocar; cambalachear[Classe]
dejar (v. tr.)
convidar, invitar, obsequiar[Hyper.]
herencia, legado[GenV+comp]
testamento[Dérivé]
abandonar, dejar - comunicar, dar, hacer saber, impartir, pasar[Domaine]
dejar (v. tr.)
ne pas dire, s'abstenir d'exprimer (fr)[Classe]
ne pas tenir compte (fr)[Classe]
oublier de faire qqch (fr)[Classe]
ne pas avoir le souvenir (de qqn, qqch), oublier (fr)[Classe]
dejar (v. tr.)
poner; dejar[ClasseHyper.]
poner[DomaineCollocation]
Publicidad ▼
Contenido de sensagent
computado en 0,156s