einmischen : traducción de einmischen (alemán) en portugués


   Publicitad D▼


 » 
alemán árabe búlgaro checo chino coreano croata danés eslovaco esloveno español estonio farsi finlandés francés griego hebreo hindù húngaro indonesio inglés islandés italiano japonés letón lituano malgache neerlandés noruego polaco portugués rumano ruso serbio sueco tailandès turco vietnamita
alemán árabe búlgaro checo chino coreano croata danés eslovaco esloveno español estonio farsi finlandés francés griego hebreo hindù húngaro indonesio inglés islandés italiano japonés letón lituano malgache neerlandés noruego polaco portugués rumano ruso serbio sueco tailandès turco vietnamita

Definición y significado de einmischen

Traducción

einen ()

um

einen Abort haben (v.)

abortar

einen Anfang machen (v.)

começar, dar o pontapé inicial, estrear-se

einen Appell richten an (v.) (+ accusatif)

recorrer

einen Augenblick lang (adv.)

momentaneamente, por um instante, por um minuto, por um momento, um momento  (Brasil), um pouco  (Portugal)

einen Bären aufbinden

confundir  (Portugal), desencaminhar  (Portugal), enganar  (Brasil), lograr  (Brasil), ludibriar, passar para trás  (Brasil), trair  (Portugal), trapacear  (Brasil), vigarizar  (Portugal)

einen Bären aufbinden (v.)

pregar uma partida  (Portugal), pregar uma peça  (Brasil)

einen Bärenhunger haben (v.)

matar  (Portugal), matar/morrer à fome, morrer à fome  (Portugal), morrer de inanição  (Brasil)

einen Beitrag leisten zu (v.) (+ datif)

contribuir a, contribuir para, participar em, tomar parte em

einen Blick werfen auf (v.) (+ accusatif)

mirar, olhar, ver

einen Bock schießen (v.)

cometer uma gafe  (Brasil), cometer um erro, errar  (Portugal), meter os pés pelas mãos  (Brasil), pôr a pata na poça  (Portugal), tropeçar

einen Bogen machen um (v.)

dar uma boa distância  (Brasil), manter-se afastado  (Portugal)

einen Diener machen (v.)

curvar-se, fazer reverência

einen Effekt haben (v.)

fazer efeito

einen Einbruch verüben (v.)

roubar

einen fahren lassen (v.) (zwanglos)

expelir gases, peidar

einen Fehler machen

tropeçar

einen Fehltritt begehen (v.)

pecar

einen fliegen lassen (v.) (zwanglos)

expelir gases, peidar

einen Fluch ausstoßen gegen (v.)

amaldiçoar

einen Fußtritt versetzen (v.)

chutar  (Portugal), dar um pontapé  (Brasil)

einen Gefallen tun (v.)

fazer o favor  (Portugal), fazer um favor  (Brasil)

einen gehen lassen (v.) (zwanglos)

expelir gases, peidar

einen Heiratsantrag machen (v.)

propor casamento

einen klaren Kopf behalten (v.)

ficar alerta  (Portugal), ficar atento  (Brasil)

einen Kniefall machen (v.)

ajoelhar, ajoelhar-se

einen Knollen aufbrummen (v.) (zwanglos)

multar

einen Kopfsprung machen (v.)

mergulhar

einen Kredit gewähren (v.)

outorgar um empréstimo

einen Maulkorb anlegen (v.)

açaimar  (Portugal), pôr focinheira em  (Brasil)

einen Moment lang (adv.)

momentaneamente, por um instante, por um minuto, por um momento, um momento  (Brasil), um pouco  (Portugal)

einen Pump aufnehmen bei (v.) (Gesprächs.)

pedir emprestado

einen Riegel vorschieben (v.) (+ datif)

desmanchar, frustrar

einen Schabernack spielen (v.) (+ datif)

confundir  (Portugal), desencaminhar  (Portugal), enganar  (Brasil), lograr  (Brasil), ludibriar, passar para trás  (Brasil), pregar uma partida, pregar uma peça  (Brasil), trair  (Portugal), trapacear  (Brasil), vigarizar  (Portugal)

einen Schlenker machen (v.)

dar meia volta, desviar, fazer a volta, fazer um desvio

einen Schnitzer machen (v.)

cometer uma gafe  (Brasil), cometer um erro, errar  (Portugal), fazer uma besteira, meter os pés pelas mãos  (Brasil), pôr a pata na poça  (Portugal), tropeçar

einen Schnupfen bekommen (v.)

pegar um resfriado, resfriar-se

einen Schnupfen haben (v.)

ter um resfriado

einen Schnupfen holen (v.)

pegar um resfriado, resfriar-se

einen Seufzer ausstoßen (v.)

dar um suspiro

einen Stoß geben (v.)

dar uma cotovelada

einen Strafzettel erteilen (v.)

multar

einen Streich spielen (v.) (+ datif)

confundir  (Portugal), desencaminhar  (Portugal), enganar  (Brasil), lograr  (Brasil), ludibriar, passar para trás  (Brasil), pregar uma partida, pregar uma peça  (Brasil), trair  (Portugal), trapacear  (Brasil), vigarizar  (Portugal)

einen Strich ziehen (v.)

riscar

einen Termin festlegen (v.)

marcar um encontro com

einen Tritt geben (v.)

chutar  (Portugal), dar um pontapé  (Brasil)

einen Tritt versetzen (v.)

chutar  (Portugal), dar um pontapé  (Brasil)

einen Unfall haben (v.)

sofrer um acidente, ter um acidente

einen Unterschied machen (v.)

fazer diferença

einen Vorrat anlegen (v.)

armazenar

einen Walzer tanzen (v.)

valsar  (Brasil)

einen Zahn zulegen

afundar, arrombar casco de navio, correr, despachar  (Portugal), disparar, fugir  (Portugal), precipitar-se  (Brasil), safar-se  (Brasil)

einen Zahn zulegen (v.)

apressar  (Brasil), apressar-se  (Brasil), despachar-se  (Portugal)

sich einmischen (v.)

deixar falar, deixar terminar, escutar, interferir, interromper  (Portugal), intrometer  (Brasil), intrometer-se, suspender

sich einmischen in (v.) (+ accusatif)

estuprar  (Brasil), violar  (Portugal)

sich mischen in (v.) (+ accusatif)

estuprar  (Brasil), violar  (Portugal)

   Publicidad ▼

Ver también

Mischen (n.)

melieren

Diccionario analógico






Mischen (n.) [pejorative]



mischen (v.)

vergrÖßern[Hyper.]

Mischen - Mischung - mischbar[Dérivé]



mischen (v.)



mischen (v. tr.)

pétrir (fr)[Classe]



   Publicidad ▼

 

todas las traducciones de einmischen

definición y sinónimos de einmischen


Contenido de sensagent

  • traducción
  • definiciones
  • sinónimos
  • antónimos
  • enciclopedia

 

3962 visitantes en línea

computado en 0,171s