Publicitad R▼
DEUM
pasar v tr (Se conjuga como amar) I 1 Hacer que algo o alguien deje de estar en algún lugar o situación para que esté en otro: «Pasa esos libros de la caja al librero», «Pasaron al inspector de la zona norte a la sur», «Pásate a mi lado» 2 intr Dejar de estar algo o alguien en alguna parte o en alguna situación para estar en otra: «El niño pasó a segundo de primaria», «Pasó a primer lugar» 3 Hacer llegar o dar algo a alguien: pasar la voz, pasar la noticia, pasar la cuenta, «Pásame la sal» 4 Proyectar o transmitir algo como una película, un programa de televisión, etc: «A las siete pasan el noticiero» 5 Contagiar una enfermedad o provocar que alguien sienta, sufra, etc algo que uno tiene: pasar la tosferina, pasar el miedo, pasar la mala suerte 6 Pasar a mejor vida Morirse: «Su padre ya pasó a mejor vida» 7 (Popular) Regalar algo: «Pásame tu anillo», «¡Pásame a tu vieja!» II 1 Atravesar o cruzar algo de un lado a otro: pasar el río, pasar la calle, pasar la sierra 2 Hacer que algo vaya o ir una cosa o una persona a través de algo: «Pasa el hilo por el ojo de la aguja», «El tren pasa por el túnel» 3 Tragar algo: pasarse el bocado, pasar la medicina con dificultad, pasarse el humo 4 Dejar alguna cosa que algo fluya por su interior, que salga o se filtre a través de ella: «El tubo pasa mucha agua», «El motor pasa aceite» 5 Dirigir, llevar, acompañar, etc a una persona hacia el interior de un lugar o invitarla a que entre en él: «Pasa a las señoras a la sala», «La enfermera nos pasó al consultorio», «Buenos días, pase usted» III 1 Introducir algo o a alguien en algún lugar atravesando una frontera, una barrera o burlando la vigilancia: pasar braceros, pasar contrabando, «Me dejaron pasar unos chocolates» 2 intr Hacer una escala o cruzar por cierto lugar una persona o un transporte, como parte de su recorrido: «El tren pasa por el túnel», «El camión pasa en la esquina», «Paso por tu casa al salir del trabajo», «Pasamos por México y Cuernavaca» 3 Pasar de largo Seguir algo o alguien su curso o camino sin detenerse: «El autobús pasó de largo y nos dejó en el pueblo» 4 Pasarte algo por la mente, la cabeza, etc a alguien Aparecer una idea momentáneamente en el pensamiento de alguien: «Me pasó por la mente que ese número sacaría el premio» 5 En ciertos juegos como la baraja o el dominó, no jugar o no apostar en el turno que le corresponde a uno IV 1 Superar o rebasar algo o alguien a otra cosa o persona en cierta cualidad, estado o circunstancia: «Pasa en estatura a todas sus compañeras», «Nos pasó en la carretera, a la altura de Tres Marías» 2 Pasarse de Ir más allá de algo, de cierto punto o límite; ser o representar algo exageradamente: pasarse de bueno, «Se pasa de cortés», pasarse de listo 3 Pasarse de la raya Ir más allá de lo permitido, conveniente o tolerable: «Se asó de la raya y lo expulsaron» 4 Pasarse de copas o pasársele a uno las copas Emborracharse: «Todos los sábados se le pasan las copas» 5 Pasarse de rosca (Coloq) Exagerar en alguna cosa V 1 Pasar a Dejar de hacer algo para comenzar a hacer otra cosa: pasar al ataque, pasar a la discusión 2 intr Cambiar algo o alguien de situación o de estado: pasar de contador a gerente, pasar de frío a caliente, pasar de héroe a traidor 3 prnl Cambiar de bando o de partido una persona: «Iturbide se pasó a los insurgentes», pasarse a la reacción 4 Volver a escribir un texto determinado en otro lugar, con otras características, o traducirlo a otro idioma: pasar a máquina, pasar en limpio, pasar al inglés 5 Dar vuelta o mover una hoja, una tarjeta, etc para ver la siguiente: pasar las páginas de un libro, pasar las fichas de la biblioteca 6 Pasar por Hacer que alguien crea que uno es de cierto carácter o que tiene ciertas cualidades: pasar por listo, pasar por abogado VI Hacer que algo recorra una superficie o un lugar: pasarse la mano por la cabeza, pasar un trapo por la mesa, pasar la vista por el paisaje VII 1 intr Transcurrir el tiempo: pasar los años, pasar las horas 2 intr Suceder cierto fenómeno o acontecimiento: «¿Qué está pasando?», «Lo que pasa es que así no se trabaja», «¿Qué pasó, por qué no viniste?» 3 intr Haber terminado de suceder o de realizarse alguna cosa: pasar la lluvia, pasar el dolor, pasar las elecciones 4 Vivir o experimentar por un tiempo determinado alguna situación generalmente poco común o desagradable: pasar por una operación, pasar tristeza, pasar hambre 5 prnl Olvidársele a uno algo o no darse cuenta de alguna cosa: «Se me pasó avisarte», «Se te pasó el acento» 6 prnl Echarse a perder un alimento por no haberse consumido a tiempo: pasarse la fruta, pasarse el queso VIII 1 Aceptar o no tomar en cuenta alguna cosa: pasar un error, pasar una ofensa 2 Pasar por alto No tomar en cuenta alguna cosa: pasar por alto un dato, pasar por alto la conducta del alumno 3 Cumplir algo o alguien con los requisitos necesarios para algo: pasar un examen, pasar los trámites, pasar el control de calidad 4 Pasarla sin Poder hacer algo sin la ayuda o sin la presencia de algo o de alguien: pasarla sin alimentos, pasarla sin marido 5 Pasarle algo o alguien a uno (Popular) Gustarle, parecerle bien: «Esa chamarra tuya me pasa un resto, mano».
pase s m 1 Acto de pasar: el pase a la universidad 2 Movimiento con que se hace pasar alguna cosa a otra persona: dar un pase, un pase a gol hacer un pase mágico 3 (Tauro) Movimiento que ejecuta el torero con la capa o la muleta para que el toro pase sin cornarlo: un pase por la cara, dar pases 4 Documento que se entrega a alguien, en donde se le concede el derecho para pasar a alguna parte: un pase para el cine.
Publicidad ▼
⇨ definición de pase (Wikipedia)
pasar
acaecer, acarrear, aceptar, acontecer, aprobar, atravesar, autorizar, aventajar, cargar, celebrar, celebrarse, circular, conducir, consumir, contrabandear, cruzar, darse el caso, desaparecer, desfilar, desvanecer, devenir, disiparse, disminuir, dispensar, ensartar, entrar, exceder, extraviarse, filtrar, fluir, ganar, guiar, introducir, llegar, moverse, ocurrir, omitir, organizar, pasarle, penetrar, perderse, producirse, rebasar, reconocer, recorrer, salvar, sentar, ser, sobrepujar, suceder, tener lugar, terminar, transbordar, transferir, transmitir, transportar, trasladar, traspasar, vadear
pasar (v.)
acaecer, acontecer, acusar, adelantar, alcanzar, aparecer, asomarse, asomarse un instante, caer en, celebrarse, chivar, chivarse, comunicar, convertirse en realidad, cruzar, cumplirse, dar, dar el chivatazo, delatar, derrapar, deslizar, deslizarse, efectuar, efectuar adelantamiento, en realidad convertirse, enseñar/mostrar el camino, entrar un momento, entregar, enviar, escurrirse, estar en su sitio, extenderse, hacer, hacer saber, impartir, ir, ir con, ir con el cuento, ir con el soplo, legislar, materializar, materializarse, ocurrir, pasar/tomar las vacaciones, pasar las vacaciones, pasar por, pasar por la casa de uno, patinar, poner en práctica, presentarse, presentarse, venir, producirse, producirse inesperadamente, realizarse, resbalar, resbalarse, resultar cierto, salir por, ser de, ser el problema, sobrevenir, soplar, suceder, superar, surgir, tener lugar, torcer, traficar, tramitar, transcurrir, transferir, vacacionar, venir en, veranear, hacer un pase (deporte)
pasar (v. intr.)
abismarse en, andar en, avanzar, caducar, consagrarse a, correr, dedicarse, dedicarse a, dedicarse completamente a, desfilar, desfile, embeberse en, enfrascarse en, engolfarse en, entregarse a, estar absorto en, estar permitido, expirar, interesarse, ocupar, ocuparse, ocuparse con, ocuparse de, ocuparse en, ser aceptable, sucederse, tomar parte en, transcurrir, valer
pasar (v. trans.)
aguantar, atravesar, conllevar, cruzar, cubrir, dejar pasar, entregar, experimentar, girar, hojear, ingresar, pasar por, permitir, recorrer, remitir, remitir por giro, resistir, sobrellevar, soportar, sostener, sufrir, tolerar, traspasar, bandear (latinoamericano), correr con (figurado), pechar con (figurado)
Ver también
pasar (v.)
↘ acusetas, acusete, acusica, acusón, acusona, adelantamiento, canutazo, canuto, chismoso, chivata, chivato, colarse, comunicación, comunicación telefónica, comunicador, comunicadora, comunicante, condena, conferencia telefónica, conventillero, cotorra, cuentista, dádiva, dádiva espléndida, delación, delator, delatora, denuncia, denunciación, don, fuelle, gaceta, lenguón, llamada, llamada de teléfono, malsín, narco, narcotraficante, pase, paso, soplo, soplón, soplona, telefonazo, traficante de drogas ↗ bajar, caer, decaer, descender, disminuir ≠ caer en, catear, errar, fallar, fracasar, frustarse, frustrarse, irse al traste, malograrse, no acertar, no tocar, quedarse en agua de borrajas, salir fallido, ser cateado, ser cateado en, ser escabechado, ser escabechado en, sufrir un percance, suspender, venirse abajo
pasar (v. trans.)
↘ aguantable, de criterio amplio, ingreso, liberal, llevadero, pago, pasaje, paso, recorrido, soportable, tolerable, tolerante, travesía
pasar
Publicidad ▼
⇨ pasar a mejor vida • a la pasar historia • a ver pasar • acción de pasar el rastrillo • acto de pasar lista • de contrabando pasar • dejar pasar • dejar pasar algo por alto • deslizarse, pasar rápidamente • hacer pasar • hacer pasar de curso • hacer pasar hambre • hacer pasar por una esclusa • hacerse pasar • hacerse pasar por • hacerse pasar por alguien • no dejar pasar • no pasar hambre • pasar (a la historia) • pasar (por) • pasar a buscar • pasar a escondidas • pasar a limpio • pasar a mejor vida • pasar a tinta • pasar a ver • pasar al curso superior • pasar al siguiente • pasar algo a alguien • pasar apuros • pasar como bala • pasar como un rayo • pasar de boca en boca • pasar de bomba • pasar de curso • pasar de moda • pasar desapercibido • pasar el Rubicón • pasar el aspirador • pasar el invierno • pasar el platillo, *la gorra • pasar el platillo/la gorra • pasar el rato • pasar el tiempo • pasar el tiempo de uno (mi • pasar el tiempo de uno (mi, tu, su,...)+ verbo en gerundio, dedicar el tiempo a • pasar el tiempo/rato • pasar en • pasar estrecheces • pasar factura • pasar fácilmente • pasar hacia atrás • pasar hambre • pasar inadvertido • pasar información • pasar la aspiradora • pasar la bayoneta • pasar la calle con descuido • pasar la comunicación • pasar la escoba • pasar la esponja • pasar la gorra • pasar la noche • pasar la noche en casa de • pasar la pelota a alguien • pasar las vacaciones • pasar lentamente • pasar lista • pasar los límites de • pasar majestuosamente • pasar miseria/necesidad • pasar notas por gastos • pasar por • pasar por alto • pasar por alto de • pasar por casa • pasar por el aro • pasar por el escurridor • pasar por el escáner • pasar por el tamiz • pasar por la casa de uno • pasar rasando • pasar revista • pasar rozando • pasar rápidamente • pasar silbando • pasar sin • pasar un rato • pasar visita • pasar volando • pasar zumbando • pasar zumbando/silbando/volando • pasar(por) • pasar/aprobar por los pelos • pasar/tomar las vacaciones
⇨ Don't Talk (Put Your Head on My Shoulder) • God Put a Smile upon Your Face • God put a smile upon your face • I Put a Spell on You • Punto Put • Put (banda) • Put It Down To Experience • Put It On Me • Put It on Me • Put On Your White Sombrero • Put Out the Fire • Put Your Hands Up for Detroit • Put Your Head On My Shoulder • Put chai ko • Put it behind you • Put yourself in my place (canción) • Single Ladies (Put a Ring on It) • Single ladies (Put a ring on it)
⇨ Cosas que pasan que no pasan y que deberian pasar • Cosas que pasan, que no pasan y que deberían pasar • Lo mejor que le puede pasar a un cruasan (libro) • Lo mejor que le puede pasar a un cruasán (libro) • Lo mejor que le puede pasar a un cruasán (película) • Mal Pasar • Suele Pasar • Suele pasar • Te puede pasar a tí
⇨ Auto pase (futbol) • Auto pase (fútbol) • Como pase mis vacaciones de verano • Cuando pase el temblor • Eficiencia de pase • Interferencia de pase (futbol americano) • Interferencia de pase (fútbol americano) • Pase adelantado • Pase escolar • Pase foral • Pase lo que pase • Pase natural • Pase play action • Ya pasé por todo esto
put (n.)
pasar
avoir lieu (fr)[Classe...]
devenir un être, apparaître (fr)[Classe]
survenir parfois ou sans détermination mentionnée (fr)[Classe]
pasar
pasar
devenir imperceptible (fr)[Classe]
desaparecer, desaparecr, disiparse, esfumarse[Hyper.]
passing (en) - evanescencia - evanescente[Dérivé]
pasar
entregar, pasar[Hyper.]
pasar (v.)
pasar (v.)
pasar (v.)
aller au delà d'une certaine limite (fr)[Classe]
pasar por; efectuar adelantamiento; pasar; adelantar[ClasseHyper.]
dépasser, doubler, passer devant qqn, qqch (fr)[Classe]
effectuer une manœuvre d'une voiture (fr)[DomaineCollocation]
pasar (v.)
pasar (v.)
devenir matériel (fr)[Classe]
acaecer, acontecer, celebrar, celebrarse, darse el caso, ocurrir, organizar, pasar, pasarle, suceder, tener lugar - convertirse, devenir, hacer, hacerse, llegar a ser, ponerse, ser, volverse, volverse, convertirse[Hyper.]
materialisation, materialization, offspring (en) - materialización - realización[Dérivé]
pasar (v.)
mover[Hyper.]
paso, transición[Dérivé]
pasar (v.)
frapper dans un ballon de jeu (fr)[Classe]
faire passer qqch de soi à qqch ou qqn d'autre (fr)[Classe...]
foot-ball (fr)[DomaineCollocation]
arrojar, lanzar, lanzar violentamente, tirar[Hyper.]
paso - forward passer, passer (en)[Dérivé]
pasar (v.)
comunicar; participar[ClasseHyper.]
sujet (ce qui est soumis à la pensée) (fr)[Classe]
dar[ClasseHyper.]
information (fr)[DomaineCollocation]
pasar (v.)
pasar (v.)
pasar (v.)
pasar[Similaire]
pasar (v.)
atravesar[Cause]
pasar (v.)
cambiar, sufrir un cambio[Hyper.]
pasar (v.)
avoir lieu (fr)[Classe...]
pasar (v.)
pasar[Hyper.]
vacationing (en) - turista, vacacionista, veraneante - vacación, vacaciones[Dérivé]
pasar (v.)
pasar (v.)
se déplacer, voyager (fr)[Classe...]
s'arrêter temporairement pendant un déplacement (fr)[Classe]
cesser de se déplacer, s'arrêter (fr)[Classe]
être déplacé, subir un déplacement (fr)[Classe]
(calma)[termes liés]
(géneros; mercancías; carga; buhonería; efecto; género; producto; artículo; mercancía; mercadería)[termes liés]
douane (fr)[termes liés]
pasar (v.)
pasar (v.)
andar, caminar, pasear[Hyper.]
pasar (v.)
pasar (v.)
pasar (v.)
déraper (fr)[Classe]
pasar (v. intr.)
comparecer ante[Syntagme]
pasar (v. intr.)
pasar (v. intr.)
avoir une activité de façon régulière (fr)[Classe]
pratiquer (une activité) (prop. courante) (fr)[ClasseParExt.]
s'intéresser à (fr)[Classe]
esforzarse, trabajar[Hyper.]
occupation (en)[Dérivé]
pasar (v. tr.)
être l'objet de qqch de non désiré (fr)[Classe]
résister (fr)[Classe]
éprouver une douleur physique (fr)[Classe]
aguantar; pasar por; soportar; tolerar; pechar con; correr con; sobrellevar; sufrir; resistir; conllevar; resistir a[ClasseHyper.]
permettre (autoriser) (fr)[Classe]
pasar (v. tr.)
pasar (v. tr.)
faire tourner qqch (fr)[Classe]
pasar (v. tr.)
pase
pase (n.)
licencia; concesión; franquicia; permiso; pase; autorización[ClasseHyper.]
licencia; concesión; franquicia; permiso; pase; autorización[ClasseHyper.]
pase (s.)
[deporte]
action de jeu de football (fr)[ClasseParExt.]
passe de jeu dans un jeu de ballon (fr)[ClasseHyper.]
lanzamiento[Hyper.]
arrojar, lanzar, volcar - chuck, toss (en) - arrojar, lanzar, tirar - tirar al aire[Dérivé]
entregar, hacer un pase, pasar[Nominalisation]
pase (s.)
pase; pasaporte; autorización; autorizamiento[ClasseHyper.]
pase (s.)
excedencia[Hyper.]
pase (s.)
succession de personnes (fr)[Classe]
présentation publique à fin de vente (fr)[Classe]
défilé (fr)[Classe]
fabrication de vêtements et haute couture (fr)[termes liés]
(boga; moda)[termes liés]
pase (s.)
lanzamiento[Hyper.]
shy (en)[Dérivé]
Contenido de sensagent
computado en 0,110s