Publicitad R▼
⇨ definición de segno (Wikipedia)
Publicidad ▼
segnare
additare, annotare, bollare, captare, cattivarsi, descrivere, distinguere, fare, firmare, graffiare, immatricolare, imprimere, improntare, incidere, indicare, marcare, marchiare, mostrare, notare, prendere nota, provare, rappresentare, registrare, rigare, scalfire, scrivere, sottolineare, stampare, tirare
segnare (v.)
segnare (v. trans.)
accennare, additare, affascinare, circoscrivere, conquistare, contrassegnare, correggere, delimitare, demarcare, designare, discutere, disturbarsi, escoriare, etichettare, imprimere, incantare, incomodarsi, indicare, iscrivere, logorare, macchiare, marcare, marchiare, mostrare, notare, pascere, picchettare, polemizzare, protendere, qualificare come, realizzare un goal, rigare, sbucciare, scorticare, sedurre, segnare una rete, segnare un goal, stampare, strisciare, strusciare, tentare, timbrare il cartellino, tracciare, tracciare un allineamento
segno
atto, attributo, augurio, barlume, bersaglio, cifra, contromarca, distintivo, gesto, impressione, impronta, indicazione, indizio, lettera, limite, linea, marchio, misura, numero, orma, prova, punto, riga, rigatura, rigo, segnalazione, simbolo, sintomo, spia, spiraglio, stampa, tipo, traccia, tratto
segno (n.)
cancellatura, cenno, macchia, sbandieramento, segnale, testimonianza, traccia, vacillamento
segno (n.m.)
barlume, bersaglio, cartello, cenno, centro del bersaglio, cippo, facile preda, gesto, impronta, indicatore, indicazione, indice, indizio, limite, marchio, misura, orma, parvenza, pietra chilometra, pietra miliare, pilastrino spartitraffico, pista, preda, sagoma, segnale, segno dello zodiaco, segno zodiacale, simbolo, spiraglio, traccia, voto
Ver también
segnare (v. trans.)
↘ affascinante, annotazione, appunto, biglietto, circoscrizione, confine, correzione, cronometrista, delimitazione, delineamento, delineazione, demarcazione, di frontiera, frontiera, graffiatura, graffio, indicativo, limite, linea di separazione, linea divisoria, nota, notazione, rigatura, rubacuori, scorticatura, seducente, seduttore, significativo, stampabile, stampante, stridore ↗ cenno, incavo a V, incisione, indicazione, indice, indizio, intaccatura, tacca
segno (n.m.)
↘ emblematico, esprimere, impersonare, raffigurare, rappresentare, simboleggiare, simbolico, simbolizzare
Publicidad ▼
⇨ (segnare con un cerchio) • (segnare i punti) • dare il segnare di fine della trasmissione • segnare a inchiostro • segnare con lettere • segnare di testa • segnare i punti • segnare nella lista nera • segnare un goal • segnare una rete
⇨ (andare a segno) • (cogliere nel segno) • (colpo messo a segno) • (come segno di avvertimento) • (fare segno) • (segno che indica) il limite dell'alta marea • circolo di tiro a segno • fare segno • fare segno di no • fare segno di sì • fare segno* • fare un segno di capo a • lasciare il segno su • mettere a segno • nel segno • nel segno* • per filo e per segno • salutare con la mano in segno d'addio • segno d'interpunzione • segno d'omissione • segno d'onore • segno della croce • segno della franata • segno della radice • segno dello zodiaco • segno di interpunzione • segno di omissione • segno di riconoscimento • segno di vita • segno diacritico • segno foriero • segno meno • segno meno* • segno ortografico • segno positivo • segno precursore • segno premonitore • segno zodiacale • tiro a segno • tiro a segno con cerchietti
⇨ Apoteosi di Angelo della Vecchia nel segno delle virtù • Area con segno • Chiesa di Sant'Angelo a Segno • Di che segno sei? • Estrazione di fattori dal segno di radice • Gemelli nel segno del destino • Il rosso segno della follia • Il segno • Il segno degli Hannah • Il segno dei quattro • Il segno del comando • Il segno del comando (film) • Il segno del leone • Il segno della croce • Il segno della croce (film 1932) • Il segno della doppia ascia • Il segno della legge • Il segno della libellula - Dragonfly • Il segno della profezia • Il segno di Attila • Il segno di Excalibur • Il segno di Venere • Il segno di Zorro • Il segno di Zorro (film 1920) • Il segno di Zorro (film 1940) • Il segno rosso del coraggio • Misura con segno • Segno (matematica) • Segno della croce • Segno di Abadie • Segno di Abrahams • Segno di Argyll-Robertson • Segno di Babinski • Segno di Blumberg • Segno di Brudzinski • Segno di Courvoisier-Terrier • Segno di Dalrymple • Segno di Gowers • Segno di Lasègue • Segno di Nikolsky • Segno di Rossolimo • Segno di Simmonds-Thompson • Segno di Trendelenburg • Segno di raddoppiamento • Segno di spunta • Segno diacritico • Segno iridologico • Segno maledetto • Segno paragrafematico • Segno zodiacale • Società del Tiro a Segno • Sotto il segno dei pesci • Sotto il segno del pericolo • Sotto il segno dello scorpione • Sotto il segno di Caino • Test dei ranghi con segno di Wilcoxon • Tiro a segno • Unione Italiana Tiro a Segno
segnare
noter (fr)[Classe]
inscrire (fr)[Classe]
segnare
segnare
segnare (v.)
alterare, cambiare, fare cambiare, fare mutare, modificare, mutare - alterare, cambiare, fare cambiare, fare mutare, modificare, mutare[Hyper.]
correzione - evidenziatore, marcatore - mark, print (en) - marchio, segno, voto[Dérivé]
contrassegnare, etichettare, marcare, marchiare, qualificare come, segnare[Domaine]
segnare (v. tr.)
segnare (v. tr.)
rendre perceptible à la vue (fr)[Classe]
(dito), (dito del piede)[termes liés]
segnare (v. tr.)
contrôler la présence (fr)[Classe]
segnare (v. tr.)
noter (fr)[Classe]
inscrire (fr)[Classe]
dare di; titolare; chiamare; qualificare[Classe]
linge (fr)[DomaineCollocation]
segnare (v. tr.)
segnare[ClasseHyper.]
jeu de cartes (fr)[DomaineCollocation]
segnare (v. tr.)
segnare (v. tr.)
marquer un but dans un sport de ballon (fr)[ClasseHyper.]
segnare (v. tr.)
écrire (fr)[Classe]
lettre de l'alphabet (fr)[termes liés]
segnare (v. tr.)
tracer une (ou des) ligne(s) (fr)[Classe]
placer un bâton (fr)[Classe...]
indiquer un lieu, un parcours par des signaux (fr)[Classe]
mesurer un espace (fr)[Classe]
segnare (v. tr.)
mostrare; segnare; additare; designare; indicare; accennare[ClasseHyper.]
déterminer par une définition (fr)[Classe]
rendre perceptible à la vue (fr)[Classe]
certifier, attester qqch comme témoin (fr)[Classe]
fournir des informations à qqn sur qqch (fr)[Classe]
cenno, consiglio, indicazione, indice, indizio, suggerimento[GenV+comp]
sottomettere, sottoporre[Hyper.]
argomentazione - metratura, misura, misuratura, misurazione, numero - argomentazione, argomento, rapporto, relazione, rendiconto - indicazione - barlume, cenno, gesto, indicazione, indice, indizio, segnale, segno, spiraglio - argomentazione, discussione, lite, scambio - indicativo, significativo[Dérivé]
segnare (v. tr.)
fendre (fr)[Classe]
segnare (v. tr.)
segnare (v. tr.)
segnare[ClasseHyper.]
segnare (v. tr.)
segnare (v. tr.)
dessiner (fr)[Classe]
segnare (v. tr.)
mostrare; segnare; additare; designare; indicare; accennare[Classe]
noter (fr)[Classe]
(mostrare; segnare; additare; designare; indicare; accennare)[termes liés]
(riga; linea)[termes liés]
segnare (v. tr.)
informare, portare, riferire[Hyper.]
cursore - indice, lancetta - bacchetta, freccia - indicazione[Dérivé]
segnare (v. tr.)
attirer, faire venir (fr)[Classe]
tentare; sedurre[ClasseHyper.]
faire l'éloge (de qqn, de qqch) (fr)[Classe]
affrioler (fr)[Classe]
séduire, courtiser (fr)[Classe]
publicité (fr)[DomainRegistre]
persuadere[Hyper.]
conquista, espugnazione, seduzione - score, sexual conquest (en) - conquistatore, donnaiolo, ladro di cuori, rubacuori, seduttore[Dérivé]
sedurre - andare a letto con, avere rapporti sessuali, avvitare, compiere il coito, congiungersi carnalmente, copulare, fare all'amore, fare l'amore, fare l'amore con, fottere, scopare, svitare, trombare, unirsi carnalmente[Domaine]
segnare (v. tr.)
segno (n.)
barlume, cenno, gesto, indicazione, indice, indizio, segnale, segno, spiraglio - informazione, notizia, nozione, ragguagli, ragguaglio[Hyper.]
fare la dimostrazione di, manifestare - attestare, autenticare, certificare, deporre, esprimere, essere un tributo a, fare da testimone per, fare testimonianza, pubblicare, testimoniare - osservabile, visibile - evidentiary (en)[Dérivé]
segno (n.)
segno (n.)
signe attestant de qqch (fr)[Classe]
segno (n.)
segno (s.)
allegoria[Classe]
segno (s.)
sign (en)[Classe]
signe attestant de qqch (fr)[Classe]
segno (s.)
ce que l'on cherche à atteindre par un projectile (fr)[Classe]
point tq tous les pts d'une fig. soient sym. 2 à 2 (fr)[Classe]
(arma)[termes liés]
(tiro; iniezione di stupefacente)[termes liés]
centro[Hyper.]
segno (s.)
morceau de pierre (fr)[ClasseParExt.]
limite d'un espace (fr)[Classe...]
borne routière (fr)[Classe]
arpentage (fr)[termes liés]
marchio, segno, voto[Hyper.]
segno (s.) [abstract]
segno; simbolo[ClasseHyper.]
segno (s.)
sign (en)[Classe]
segno (s.)
carattere; segno[ClasseHyper.]
segno (s.)
segno (s.)
segno (s.)
segno (s.)
sinistrata, sinistrato, vittima[Hyper.]
segno (s.)
segno (s.)
segno dello zodiaco; segno zodiacale; segno[ClasseHyper.]
partie (fr)[Classe...]
astrologie (fr)[DomainDescrip.]
parte, region, terra, territorio, zona[Hyper.]
zodiaco[Desc]
Wikipedia
In semiotica, il segno è definito "qualcosa che sta per qualcos'altro, a qualcuno in qualche modo"[1]. È considerato una discreta unità di significato[2]: un sistema, composto da un segnale, una referenza e un referente, che rinvia ad un contenuto. La semiotica studia la capacità del segno di dare la possibilità a chi interpreta di comprenderne il contenuto.
Secondo Louis Hjelmslev, il segno può essere definito anche come espressione di un contenuto. Secondo Charles Peirce un sinonimo di sign è representamen. Secondo Ferdinand de Saussure, il segno è l'unione di significante e significato.
Indice |
Il modello classico del segno prende le basi dalle ricerche di Aristotele, di sant'Agostino e di Gottlob Frege e dall'opera Il significato del significato di Charles Kay Ogden e I. A. Richards. Questo modello consta di tre elementi: un referente (ciò di cui si parla), che viene espresso da un segno attraverso un concetto (o idea). Graficamente, il modello è un triangolo che collega segno-concetto-referente, senza poter passare direttamente dal segno al referente. Il punto debole di questo schema è l'assenza di una finalità di questa interpretazione.
Il problema non è stato superato da Charles Peirce, padre della moderna semiotica, che ha riproposto uno schema simile a quello classico, ma più complesso. In questo caso, i tre elementi sono tutti direttamente collegati fra loro: il representamen (ossia ciò che rappresenta l'oggetto), l'interpretante (ovvero come si interpreta l'oggetto) e l'oggetto stesso. L'oggetto considerato all'interno di questo schema è definito immediato, cioè il risultato dell'interpretazione stessa. Ad esso si oppone quello dinamico, che non può essere all'interno del triangolo perché è l'oggetto al di là di ogni interpretazione, che deve comunque tendere a raggiungerlo.
Questo avvicinamento all'oggetto dinamico è detto semiosi: secondo la teoria della semiosi illimitata, un representamen viene interpretato come oggetto immediato, che a sua volta diviene representamen per un'altra interpretazione che tenderà a raggiungere l'oggetto dinamico.
Per approfondire, vedi le voci significante e significato. |
Il modello più noto del segno linguistico è quello delineato da Ferdinand de Saussure (1857-1913), padre della linguistica generale. Esso si basa sul dualismo tra significante e significato. Il significante è la parte fisicamente percepibile del segno linguistico: l'insieme degli elementi fonetici e grafici che vengono associati ad un significato (che invece è un concetto mentale), che rimanda all'oggetto (il referente, ciò di cui si parla, un elemento extralinguistico). Significante e significato sono stati interpretati come due facce di una medaglia: sono inscindibili e si rinviano continuamente a vicenda.
Il legame tra significante e significato nelle lingue storico-naturali è normalmente arbitrario, anche se talora vi sono elementi di iconicità, per esempio nelle onomatopee e in altri casi di fonosimbolismo.
Fu sant'Agostino il primo a classificare tre tipi di segni. I primi sarebbero i segni naturali, cioè tutti quei segni che non sono stati creati per significare qualcosa, ma che rimandano ad altri oggetti per l'esperienza. Ad esempio, una nuvola rimanda all'idea di pioggia non perché è stata creata per comunicare questa azione. Poi vi sarebbero i segni artificiali, cioè creati proprio per la comunicazione. Sono detti anche segni intenzionali proprio perché alle spalle c'è l'intenzione di voler trasmettere un concetto.
I segni del primo tipo sono detti anche indizi, per distinguerli da quei segni non artificiali, come il linguaggio, che però servono a comunicare.
I segni vengono suddivisi per categorie di conoscenza in segni iconici, segni indicali e segni simbolici o codici. Nel primo caso il significante è simile al significato, nel secondo caso vi è una connessione fisica con il significato e nel terzo caso vi è una relazione tra significante e significato in modo arbitrario.
Portale Linguistica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di linguistica
|
Contenido de sensagent
computado en 0,078s