ZUSCHIESSEN : traducción de ZUSCHIESSEN (alemán) en portugués


   Publicitad R▼


 » 
alemán árabe búlgaro checo chino coreano croata danés eslovaco esloveno español estonio farsi finlandés francés griego hebreo hindù húngaro indonesio inglés islandés italiano japonés letón lituano malgache neerlandés noruego polaco portugués rumano ruso serbio sueco tailandès turco vietnamita
alemán árabe búlgaro checo chino coreano croata danés eslovaco esloveno español estonio farsi finlandés francés griego hebreo hindù húngaro indonesio inglés islandés italiano japonés letón lituano malgache neerlandés noruego polaco portugués rumano ruso serbio sueco tailandès turco vietnamita

Definición y significado de ZUSCHIESSEN

Traducción

zuschießen (v.)

doar

Schießen (n.)

tiro, pontaria

schießen (v.) (Sport)

tirar, puxar

schießen (v.) (Gesprächs.)

remexer em

ein Tor schießen (v.)

etiquetar, marcar

einen Bock schießen (v.)

cometer uma gafe  (Brasil), cometer um erro, errar  (Portugal), meter os pés pelas mãos  (Brasil), pôr a pata na poça  (Portugal), tropeçar

in die Höhe schießen

subir em flechaL

in die Höhe schießen (v.)

saltar  (Brasil), subir em flecha  (Portugal), subir rapidamente  (Brasil)

schießen auf (v.) (+ accusatif)

puxar, tirar

auf dem Weg zu

a caminho de  (Portugal), com destino a, no rumo de  (Brasil)

bis zu

até  (Brasil)

bis zu (+ datif)

até

um zu

a fim de, para

um zu (adv.)

a fim de que

wieder zu sich kommen (n.)

voltar a si

wieder zu sich kommen (v.)

mudar de idéia

zu Abend essen (v.)

cear, jantar

zu Atem kommen (v.)

recuperar o fôlego  (Brasil), retomar o fìlego  (Portugal), retomar o fôlego

zu bedenken geben (v.)

submeter

zu Beginn (adv.)

inicialmente, no começo  (Portugal), no início  (Brasil)

zu Bett gehen (v.)

deitar-se  (Portugal), ir deitar-se  (Brasil)

zu Boden schlagen (v.)

derrubar

zu Boden werfen (v.)

prosternar-se  (Brasil), prostrar-se  (Portugal)

zu brennen beginnen (v.)

acender-se  (Portugal), arder  (Portugal), deitar fogo, incendiar  (Portugal), inflamar  (Brasil), queimar  (Brasil)

zu der Entdeckung kommen (v.)

achar, descobrir, detectar  (Brasil), encontrar, expor, notar, observar, reparar, sentir  (Portugal)

zu Ende bringen (v.)

acabar, terminar

zu Ende gehen

cortar

zu Ende gehen (v.)

acabar, encerrar  (Brasil), esvair-se  (Brasil), interromper, sumir  (Portugal), terminar  (Portugal)

zu erwarten sein (v.)

esperar

zu Fall bringen (v.)

fazer cair

zu früh (adj.)

antecipado, cedo  (Brasil), começo  (Portugal), no início  (Brasil)

zu früh (adv.)

cedo

zu Fuß gehen (v.)

ir a pé

zu gegebener Zeit (adv.)

a horas  (Portugal), em tempo  (Brasil), na devida altura  (Portugal), no devido tempo  (Brasil)

zu Gehör bringen (v.)

recitar

zu gelegener Stunde (adv.)

a horas  (Portugal), em tempo  (Brasil), na devida altura  (Portugal), no devido tempo  (Brasil)

zu gelegener Zeit (adv.)

a horas  (Portugal), em tempo  (Brasil), na devida altura  (Portugal), no devido tempo  (Brasil)

zu Gesicht bekommen

ver/em cima pôr os olhos

zu Gesicht bekommen (v.)

pôr os olhos em  (Brasil), ver  (Portugal)

zu gleichen Teilen

em partes iguais

zu Grabe tragen (v.) (corps)

inumar

zu guter Letzt (adv.)

afinal  (Brasil), finalmente  (Portugal), no caso de/ao fim e ao cabo, no fim das contas, no fim de contas, no final  (Brasil), por fim  (Portugal)

zu haben (adj.)

a pedido, à venda, na época  (Portugal), na estação  (Brasil), vende-se

zu Hause (adv.)

dentro  (Brasil), em  (Portugal), em/para casa, em casa  (Brasil), lá dentro  (Portugal), para casa, portas adentro  (Portugal)

zu Hause bleiben

em casa ficar

zu Hause bleiben (v.)

ficar em casa

zu Herzen gehend

comovedor, enternecedor

zu hoch (adv.)

acima do tom  (Brasil), fora de tom  (Portugal)

zu jeder Zeit (adv.)

a qualquer hora

zu passender Zeit (adv.)

a horas  (Portugal), em tempo  (Brasil), na devida altura  (Portugal), no devido tempo  (Brasil)

zu Rande kommen mit (v.) (+ datif)

superar

zu Rate ziehen (v.)

consultar

zu Recht (adv.)

merecidamente

zu rechtfertigen

justificável

zu schaffen haben mit (v.)

concernir

zu sich nehmen (v.)

consumar, consumir, engolir

zu spät (adv.)

com atraso  (Brasil), tarde  (Portugal)

zu Tode bringen (v.)

executar, matar

zu trauen (+ datif)

confiável  (Brasil), fidedigno  (Portugal)

zu tun haben mit (v.)

a ver com  (Portugal), concernir, ter a ver com

zu vermeiden (adj.)

evitável

zu vermieten (adj.)

para alugar

zu Wasser lassen (v.)

lançar

zu Wasser werden (v.) (figurativ)

falhar  (Portugal), fracassar  (Portugal), ser mal sucedido  (Brasil)

zu weit gehen (v.)

ir longe demais  (Portugal), passar dos limites  (Brasil)

zu zahlen (adj.)

devido

   Publicidad ▼

Ver también

schießen (v.)

Lancierung, Schuß, Schütze, Schützin

Diccionario analógico













schießen (v. intr.) [Fachsprache , Umgangssprache]


schießen (v. tr.) [Gesprächs.]

finden[Hyper.]



zu (adj.)

fermé (fr)[Classe]

protégé (pour un marché) (fr)[ClasseParExt.]

bouteille (fr)[ClasseParExt.]

bouche (fr)[DomaineDescription]

sealed (en)[Similaire]


zu (adv.)



zu (prép.) [abjagen , abkaufen , münden in , reichen , verdanken , zusprechen]


zu (prép.) [abjagen , abkaufen , münden in , reichen , verdanken , zusprechen]


zu (prép.) [abjagen , abkaufen , münden in , reichen , verdanken , zusprechen]


zu (prép.) [abjagen , abkaufen , münden in , reichen , verdanken , zusprechen]

für[Classe]


zu (prép.)



zu- (v.)



   Publicidad ▼

 

todas las traducciones de ZUSCHIESSEN

definición y sinónimos de ZUSCHIESSEN


Contenido de sensagent

  • traducción
  • definiciones
  • sinónimos
  • antónimos
  • enciclopedia

 

21268 visitantes en línea

computado en 0,748s